Дэвид Томпсон - Король горы
- Название:Король горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Классика
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-352-01609-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Томпсон - Король горы краткое содержание
В первые десятилетия девятнадцатого века Америка стояла на пороге самого захватывающего периода своей истории. Загадочное царство дикой природы, раскинувшееся к западу от Миссисипи, словно магнитом притягивало многочисленных искателей приключений и добытчиков пушнины — трапперов, надеявшихся разбогатеть в одночасье. Натаниэль Кинг, простой бухгалтер из Нью-Йорка, не в силах устоять перед соблазном, отправляется в Скалистые горы на поиски «величайшего сокровища в мире», которое сулит ему дядя в своем письме. Однако выстоять в суровых буднях Дикого Запада оказывается не так-то просто и слишком высока цена, которую приходится заплатить за удачу. Правда, и награда превосходит всяческие ожидания…
Король горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ожидании приезда дяди Натаниэль целыми днями бродил по городу, а по вечерам, перед сном, читал «Последнего из могикан». Молодой человек познакомился с хозяином гостиницы мистером Брэдли и несколькими постояльцами и многое узнал от них о городе и его истории. Мистер Брэдли предупредил, чтобы Натаниэль держался подальше от трактиров и винных лавок, если не хочет очутиться в канаве с перерезанным горлом. Оказалось, Сент-Луис страдает от той же напасти, что и Нью-Йорк. Ночью по улицам рыскали бандиты и воры. Несколько раз злоумышленники похищали влиятельных граждан и требовали за них выкуп. Натаниэль удивился, узнав, что в городе нет регулярных полицейских сил.
Четвертого мая Натаниэль ни свет ни заря отправился в «Шато-хаус». Выяснилось, что Изекиэля Кинга среди постояльцев нет. Расстроившись, Натаниэль ушел и несколько часов болтался по улицам, затем вернулся и вновь с надеждой осведомился о дяде. Но клерк в холле повторил то же, что и в прошлый раз: Изекиэль Кинг не появлялся. Натаниэль убил еще пару часов, шатаясь по окрестностям, и начал волноваться, что дядя вообще не приедет. Получится, что молодой человек проделал весь долгий путь до Сент-Луиса абсолютно напрасно. В полдень Натаниэль в третий раз забежал в «Шато-хаус». К его крайней досаде, дяди все еще не было.
— Приходите в пять, — посоветовал клерк. — Люди не любят задерживаться в дороге допоздна, если ваш дядя собирался приехать сегодня, к пяти он наверняка появится.
Натаниэль поблагодарил клерка, вернулся к себе в «Брэдли» и, чтобы отвлечься от неприятных мыслей, взялся за «Могикан». Но книга незаметно подошла к концу, и молодого человека вновь охватило беспокойство. Натаниэль нервно мерил шагами комнату, размышляя о том, что предпринять, если дядя так и не объявится, и содрогался при мысли вернуться в Нью-Йорк с пустыми руками. Он же станет посмешищем для семьи! Аделина начнет презирать его — ведь он столько ей наобещал. В голове молоточком стучал вопрос: где дядя Зик?
Натаниэль поспешил в «Шато-хаус», и вновь надежды его обманули.
— Не беспокойтесь, ваш дядя обязательно приедет. — Служащий кивком указал на выстроившиеся у стены кленовые стулья: — Можете подождать его здесь, если хотите.
У Натаниэля засосало под ложечкой, и он вспомнил, что с утра ничего не ел.
— Спасибо, я пойду пообедаю, а когда вернусь, дядя, наверное, уже будет здесь.
— За углом есть трактир, называется «Арка», — посоветовал мужчина. — Там подают отличные горячие блюда.
— Ну, не знаю… — неуверенно сказал Натаниэль.
— Уверяю вас, у этого заведения прекрасная репутация.
— Ну что ж, почему бы и нет, — пожал плечами Натаниэль. — Пообедаю там, а через часик вернусь.
— Если дядя появится, я скажу, что вы приходили.
Поблагодарив любезного клерка, Натаниэль ушел.
В трактире он занял столик в углу и заказал курицу с кукурузным хлебом. Юноша был так расстроен, что ничего не видел и не слышал. Неудивительно, что он чуть не опрокинул тарелку от неожиданности, когда за столик к нему вдруг подсел незнакомец.
— Приве-ет, — фамильярно протянул мужчина. Язык у него слегка заплетался. Он улыбался во весь рот.
— Здравствуйте, — недоуменно ответил Натаниэль. — Вы что-то хотели?
Мужчина был одет в модный плащ с меховым воротником. На голове красовалась дорогая бобровая шапка. В руке незнакомец держал стакан с виски.
— Да нет. Смотрю, сидишь один-одинешенек, я и подумал, что ты будешь не против, если я составлю тебе компанию.
— Я уже ухожу, — сказал Натаниэль. Он сунул в рот последний кусок курицы.
Незнакомец пожал плечами:
— А я всего-то хотел выпить немного, поболтать. Но раз такое дело… Кто-кто, а Джозеф Лоуи навязываться не будет, — заявил мужчина, с печальным видом поднимаясь со стула.
Натаниэлю стало неловко за свое недружелюбное поведение. Он положил вилку и сказал:
— Постойте, мистер Лоуи, я не хотел показаться высокомерным. Думаю, у меня найдется пара минут, чтобы выпить с вами.
Лоуи просиял и почему-то огляделся по сторонам.
— Вот и славненько. Выпивка, чур, за мой счет. Ты что будешь?
— Не откажусь от эля.
— Ну эль так эль. — Лоуи подозвал официанта. Сделав заказ, он снова развалился на стуле напротив Натаниэля. — Извини, не расслышал твое имя.
— Кинг. Натаниэль Кинг. Друзья зовут меня Нат.
— Рад с тобой познакомиться, Нат. Я всех, кто здесь бывает, знаю. А тебя вот вижу в первый раз.
— Я недавно в Сент-Луисе, — признался Натаниэль. — Приехал всего несколько дней назад.
— И как тебе наш городишко? — Лоуи отхлебнул из стакана.
— Очень отличается от Нью-Йорка.
Лоуи подался вперед и с любопытством уставился на Ната:
— А, значит, вот ты откуда! Я никогда не был в Нью-Йорке, а хотелось бы на него посмотреть. Сам я родом из Питтсбурга, правда дома не был много лет.
— Чем вы занимаетесь, мистер Лоуи?
— Зови меня Джо. Моя стезя — коммерция. Коммерсант я. Земля, меха, всякая всячина. Приторговываю тут и там потихоньку. А ты?
— Я был бухгалтером, — сказал Натаниэль.
— «Был»?
— Это у меня случайно вырвалось — «был». Дело в том, что в Нью-Йорке я работал бухгалтером, — Натаниэль вздохнул, — и, возможно, когда я вернусь, мне придется снова пойти в контору.
— А-а-а. Собираешься вернуться в Нью-Йорк?
— Да. Надеюсь, не позже июля. Но это не от меня зависит, от дяди.
Лоуи огляделся по сторонам:
— Твой дядя тут, с тобой?
— Нет. Я с ним сегодня встречаюсь в «Шато-хаус».
Брови Лоуи поползли вверх.
— «Шато-хаус»? Твой дядя, видать, богач.
— Не знаю, — ответил Натаниэль. — Я его десять лет не видел.
— И вдруг в один прекрасный день он берет и — оп-па! — вызывает тебя сюда.
Натаниэль с удивлением воззрился на Лоуи:
— Ну да. А как вы догадались?
— Логика, друг мой, простое логическое умозаключение. — Лоуи глотнул еще виски.
За окном сгущались сумерки. Натаниэль сказал:
— Мне пора. Дядя, верно, уже ждет меня.
— Мне тоже надо идти. Кстати, нам с тобой по пути, я снимаю комнатушку неподалеку от «Шато-хаус». Может, пойдем вместе?
— Хорошо, — согласился Натаниэль, с улыбкой глядя на дружелюбного коммерсанта.
Молодой человек заплатил по счету и последовал за Лоуи.
Они вышли на улицу, и новый знакомый свернул направо.
Натаниэль остановился:
— Джо, куда это ты собрался? «Шато-хаус» ведь налево!
— Свернуть налево и тащиться через весь квартал? Нет уж, мы пойдем короткой дорогой — пробежим быстренько по переулку и окажемся прямо у главного входа в гостиницу! — заявил Лоуи.
Натаниэль колебался, не зная, стоит ли верить этому человеку. Но дружелюбная улыбка Лоуи развеяла его сомнения. Ругая себя за излишнюю подозрительность, Натаниэль поспешил вслед за новым знакомым. Они нырнули в темный и грязный переулок, обогнув груду старых оконных рам, сваленных у стены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: