Джек Слейд - Дьявол, святая и Лэссистер
- Название:Дьявол, святая и Лэссистер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Слейд - Дьявол, святая и Лэссистер краткое содержание
Дьявол, святая и Лэссистер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пустяки, — сказал Чарльз скромно. — В нашем племени есть люди, которые гораздо больше разбираются в этом.
Из переброшенного через плечо полотняного мешочка он вынул какие-то листья и приложил их к ране. Только теперь очередь дошла до повязки, которую Луа все это время держала наготове.
Время от времени Лэсситер пригубливал виски из бутылки.
— Плохое лекарство, — сказал Чарльз.
— Мне оно помогает наилучшим образом, — ухмыльнулся Лэсситер. — Что будет с нами дальше? Мы должны считать себя вашими пленниками?
— Вождь примет решение, что с вами делать.
— Мы для вас — не враги, — отметил Лэсситер.
— Но вы и не являетесь нашими друзьями, — улыбнулся Чарльз. — Кто стрелял в вас, мистер Лэсситер?
— Банда стрелков Кинсберга, — ответил Лэсситер, — если вам что-либо говорит это имя.
— Кинсберг?
Чарльз бросил странный взгляд на своих собеседников. У них было напряженное выражение лиц.
— Наш вождь примет решение, — повторил Чарльз. — Вам придется набраться терпения.
Он удалился.
Лэсситер устроился поудобнее, использовав седло как опору для спины. Он чувствовал себя уже значительно лучше и предполагал, что скоро снова будет в прежней форме.
Индейцы развели огонь и поджарили мясо на сковороде. Без слов они принесли две порции своим пленникам, дали также кукурузный хлеб, который оказался чрезвычайно вкусным.
Затем в вечерних сумерках прибыл вождь. Во всяком случае, Лэсситер предполагал, что он был здесь начальником.
Он выслушал, что ему сообщили воины. Разговор велся тихо, и Лэсситер не мог понять, что там обсуждалось.
Вождь мрачно смотрел перед собой, это не предвещало ничего хорошего. Наконец он подошел к Лэсситеру и Луа и посмотрел на них без всякого выражения. Прошло некоторое время, пока он заговорил.
— Вы действительно Лэсситер? — спросил он. — И у вас была перестрелка с людьми Кинсберга?
Лэсситер спокойно кивнул.
— Да, это так, вождь. Негодяи Кинсберга хотели убить меня по какой-то причине, которая мне неизвестна. Я оборонялся и при этом был ранен.
— Я не вождь, — сказал индеец. — Мое имя — Массаро. Я такой же воин, как и все другие. У нас есть лишь один вождь, которого мы называем сахем. Он решит, как с вами следует поступить, мистер Лэсситер.
Затем Массаро испытующе посмотрел на Луа.
— Вы — Луа Макбрайд?
— Почему вы спрашиваете, Массаро? Или я должна говорить мистер Массаро?
Индеец слегка улыбнулся.
— Массаро — достаточно. Так это действительно вы?
— Да, меня зовут Луа Макбрайд.
— А почему вы поскакали с Лэсситером в эти горы?
— Потому что мы сбежали, — ответила Луа. — Послушайте, Массаро, это сложная история, и я думаю, что она вас вряд ли заинтересует. Я должна была подставить Лэсситера под нож убийц Кинсберга, но затем приняла другое решение. В последний момент я выложила Лэсситеру всю правду. Завязалась горячая перестрелка, и Лэсситер задал жару убийцам. Теперь их сообщники гонятся за нами. Если они обнаружат нас, мы пропали. Эти долго не церемонятся.
Взгляд Массаро был очень серьезным и задумчивым. Он размышлял над тем, что ему рассказала Мария. Получалось, этот Лэсситер должен быть хищным, кровожадным волком. У Массаро же было другое впечатление. Но он решил быть осторожен, могло случиться, что эта парочка лгала ему.
— Вы останетесь нашими пленниками, — сказал Массаро. — Не пытайтесь сбежать, это бесполезно. Вы никогда не найдете выход из лабиринта каньонов.
Он отвернулся и отошел к другим воинам.
— Что бы это могло означать? — спросила Луа со страхом. — Что это за странные индейцы, Лэсситер?
— Я не думаю, что эти индейцы — охотники за скальпами, — успокоил ее Лэсситер и улыбнулся. — Здесь скрывается какой-то секрет.
— Но какой?
— Может быть, мы сумеем его узнать, а возможно, и нет.
— Ты чертовски спокоен, Лэсситер. Это выводит меня из себя.
— Так или иначе, мы ничего не можем изменить.
Они посмотрели на индейцев, которые собрались в кружок и сидели на земле на корточках.
Лэсситер стоял перед загадкой: здесь речь шла о каких-то таинственных обстоятельствах, о которых — обычно, казалось, всезнающие — боссы седьмой бригады не имели ни малейшего представления.
Массаро тихо рассказывал остальным:
— Мария говорила мне, что Лэсситер является убийцей; это она узнала от своего отца. Кинсбергу угрожает могучий мексиканский дьявол. Мы должны в горах держать ухо востро, Мария обещала своему отцу, что мы ему поможем.
— Это должно быть нашей ответной услугой? — спросил Чарльз.
— Каждый договор имеет определенные условия, — сказал Массаро. — Мария выторговала у отца великолепный договор. Мы получаем ту часть горной территории, которую хотели. За что Мария обещала ему нашу поддержку против этого дьявола.
— Кто такой этот так называемый дьявол?
— Его зовут Яго Манаска.
Это имя никому ни о чем не говорило. Все молчали и раздумывали. Они были людьми, скупыми на слова. Им не было свойственно много говорить и делать поспешные выводы. Они предпочитали лучше подождать и все обдумать.
Массаро еще раз рассказал им все, что услышал от Марии, и закончил рассказ словами:
— Она доверяет отцу. Она теперь убедилась, что он все еще любит ее.
— И она его также любит, — сказал Чарльз. -Может быть, это чувство делает ее слепой.
Массаро серьезно кивнул:
— Да, может быть.
— Что нам делать, Массаро?
— Мы должны подождать, пока вернется Мария.
— Когда она приедет?
— Она выедет этой ночью. Завтра на восходе солнца или чуть позднее она будет здесь.
Снова они раздумывали в полном молчании. Взошла луна. В тишине раздался стук копыт.
Воины обменялись понимающими взглядами. Некоторые из мускулистых парней скользнули в тень скал и кустов.
Прошли минуты, пока появился всадник. Воины тотчас же побежали к нему, узнав его в лунном свете.
— Виктор! Что тебя привело сюда?
Виктор был высоким, худым и крючконосым молодым мужчиной, как все они. Он сказал, не слезая с седла своего мустанга:
— Томас исчез.
Воины удрученно переглянулись. Это было очень плохое известие. Томас исчез! Это означало, что он сбежал. Сбежал из тюрьмы, в которую его заперли соплеменники.
— Сахем велел передать, что это очень серьезно, — продолжал гонец. — Он меня сразу же послал к вам. Я скакал быстро, до мне понадобилось двадцать часов на дорогу.
Посланец соскользнул со своего мустанга. Виктор так много часов провел на лошади, что ноги его невольно подкосились.
Массаро первым взял себя в руки.
— Куда он поскакал, Виктор?
— Кажется, его целью является Мексика.
— Он хочет предать нас! — воскликнул Чарльз. — Массаро, помнишь, как он хвастал, что предаст нас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: