Макс Брэнд - Остаться в живых
- Название:Остаться в живых
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00043-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Остаться в живых краткое содержание
Жизнь, полная опасности и риска, началась у трудолюбивого работника ранчо в тот момент, когда там появился новичок по прозвищу Лэнки — Долговязый.
Остаться в живых - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, — кивнул Лэнки. — Чего тянуть? Ты поставишь малого в загон, а я устрою фейерверк.
— Чертовски удачная мысль, — заметил Картер. — Ребята как раз малость заскучали.
— О'кей, — не стал спорить Лэнки, — хотя, может, будь у меня немного времени, я придумал бы что-нибудь позабористее. Мне всегда казалось, настоящая артистическая работа требует хорошей подготовки.
— Черт возьми, брат! — Главарь снова хохотнул. — Ты да я, мы могли бы провернуть вместе немало интересных дел!
— Именно об этом я и подумал, когда впервые положил глаз на твою безобразную рожу! — заявил Лэнки.
Картер машинально провел рукой по своей тощей, длинной и бледной физиономии.
— Все путем, брат, главное — ты, видать, немало потаскался по белу свету, Лэнки. А это полезная штука.
— Да, — признал долговязый, — я и впрямь много где побывал и успел поднабраться опыта.
— Погоди минутку, — сказал Картер. — Нам с тобой есть о чем потолковать… Сейчас!..
Он вышел из комнаты и притворил за собой дверь. Я посмотрел на Лэнки, но тот сделал мне едва заметный знак помолчать. Я мог только догадываться, что в этой уродливой и хитрой голове зреет какой-то план. Но, прежде чем я успел вымолвить хоть слово, дверь снова хлопнула и к нам вернулся главарь банды.
Я боялся, что он приведет с собой других разбойников, но, похоже, Картер, наоборот, отпустил караульных, решив, что достаточно прозондировал почву и убедился в нашей полной надежности. Во всяком случае, я мог бы поклясться, что уловил на лестнице чьи-то удаляющиеся шаги.
Теперь бандит был настроен совсем по-другому. Он взял стул и уселся поближе к окну, глубоко вдыхая ночную прохладу.
— Как сладок этот горный воздух, правда? — пробормотал он.
— Да, но тут чертовски пустынно и одиноко, — обронил Лэнки.
Картер одобрительно кивнул.
— Да, — сказал он, — мне следовало познакомиться с тобой намного раньше.
— Вдвоем мы сумели бы вдобавок отложить немало денег, — добавил Лэнки.
— Возможно, — не стал спорить бандит. — А ты что скажешь, малыш? Как тебе нравится мысль присоединиться к нам?
— Ну-у… — протянул я. — Мне неприятна сама мысль расстаться с Лэнки. Я об этом и думать не хочу.
— Вот это настоящий разговор, Нельс! — обрадовался долговязый. — Теперь ты заговорил как полноправный партнер! — Бандит окинул меня критическим взглядом. — Там, в Кэтхилле, я думал, тебя и впрямь вот-вот повесят, — обронил он.
Я решился на откровенно наглый ход.
— Ты чуть не сунул мою голову в петлю, — равнодушно бросил я. — О'кей, я раскусил твою игру. Ты просто хотел проверить, как много удастся трепотней вбить в глупые головы тамошних горожан.
— И что же? — полюбопытствовал бандит.
— Ну, я не знаю… — буркнул я. — Честно говоря, тогда я мечтал перерезать тебе за это глотку. Но теперь не так. Это ведь была игра. Ты мне ничего не должен. Игра есть игра, и я тебя не вправе осуждать. Я мог с тем же успехом отболтаться, но не обладаю твоим красноречием, Картер. Тебе следовало стать адвокатом, ты… коварная, хитрая лиса!
Я приправил явно позаимствованный у Лэнки комплимент выпадом, надеясь, что так все это будет звучать оригинальнее, как если бы я и в самом деле говорил от души.
Картер принял это за чистую монету и обрадовался не меньше, чем комплименту Лэнки насчет его образованности. Прочистив горло, он вдруг предложил:
— А не подождать ли нам с Блонди до утра? Кое-кто из парней уже спит. Нет смысла поднимать их для такого развлечения. Дадим всем отдохнуть, а утром, свеженькие как огурчики, мои молодцы в полной мере насладятся зрелищем. Я покажу им, как обращаться с изменниками!
— Да, именно так, — поддакнул Лэнки, — с изменником и предателем.
— Грязнейший подлец в мире — это предатель, — заявил бандит. — Проклятые, жалкие ничтожества! До чего же они мне омерзительны!
— Ага, вот и мне тоже, — проговорил Лэнки. — Я мог бы рассказать целую историю об одном таком…
— О предателе?
— О да, о предателе, и худшем, какого я когда-либо знал.
— Валяй, рассказывай, — оживился Картер.
Он вытащил из кармана длинную тонкую сигару, раскурил ее, и резкий, противный запах поплыл по комнате.
— Это займет время, — предупредил Лэнки.
— Ну и что? Только сначала назови имя. Возможно, я знаю этого типа.
— Знаешь, — сказал Лэнки.
— Да? — Глаза бандита вспыхнули. — И кто же он?
— Ты здорово удивишься!
— Так я знаком с парнем, но понятия не имею, что он — предатель?
— Вот именно!
— Где он? — зарычал главарь банды.
— В этом доме, среди твоих собственных людей! — объявил долговязый.
Картер в мгновение ока вскочил со стула. При желании он мог двигаться поразительно быстро. Вся напускная расслабленность мигом исчезла.
— Его имя! — потребовал бандит.
Лэнки столь же стремительно выхватил револьвер и сунул его под нос главарю банды.
— Большинству людей этот тип известен как Реджинальд Ченнинг Картер, — невозмутимо объявил он.
Глава 38
ДОН ПЕДРО
Лишь один хлесткий, как удар бича, взгляд скользнул сначала к двери, потом на окно.
— И как далеко ты намерен зайти в этой милой игре? — осведомился бандит.
— До самого ада, — усмехнулся Лэнки и пояснил: — Смейся, Картер, это окончание той шуточки, о которой шла речь вчера вечером.
— Насчет того мерзавца Джойса? — вытаращил глаза главарь банды. — Того, что оставил тебя подыхать в пустыне, приятель? Ты его имеешь в виду?
— Джойс, когда исчез тем утром, оставил лошадь мне, — возразил долговязый. — Вчера, рассказывая вам историю, я опустил эту подробность. А вам Рэй встретился уже после того, как я доехал до воды и отдал мустанга ему. Парень из последних сил скакал за подмогой для меня.
У Картера так и отвисла челюсть. Он вроде бы собирался что-то сказать, но не мог найти слов, а потому довольно долго сидел, разинув рот с самым идиотским видом. И все это время его длинные гибкие пальцы мельтешили, как лапки паука, плетущего сеть.
— Подними руки вверх, приятель, — распорядился Лэнки. — И попробуй дотянуться до потолка, только медленно, без резких движений — я ведь внимательно смотрю за тобой.
Я получил возможность наблюдать презанятное зрелище. Пока бандит преувеличенно медленно поднимал руки к потолку, глаза его то темнели, то вновь загорались, словно на ум приходили какие-то отчаянные мысли, но тут же сами собой исчезали.
В конце концов ладони его оказались на довольно приличной высоте.
— Обыщи его, Нелли, — приказал мне Лэнки.
Скрупулезно обшарив всю одежду Картера, я освободил его от двух крупнокалиберных кольтов и ножа с тонким шестидюймовым лезвием и увесистой рукоятью.
— Теперь держи дуло у него под подбородком и смотри прямо в глаза, как будто вам предстоит поединок, — велел мой долговязый друг, — а я малость пошарю сам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: