Уилбур Смит - Пылающий берег

Тут можно читать онлайн Уилбур Смит - Пылающий берег - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Вагриус, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уилбур Смит - Пылающий берег краткое содержание

Пылающий берег - описание и краткое содержание, автор Уилбур Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная французская аристократка Сантен де Тири стала вдовой в день свадьбы — её муж, лётчик Майкл Кортни, погиб в воздушном бою во время первой мировой войны. На пути к новым родственникам её подстерегают страшные испытания: кораблекрушение, нападение диких зверей, скитания с бушменами по пустыне и джунглям. Но во время этого путешествия она находит месторождение алмазов и становится одной из самых богатых женщин мира.

Пылающий берег - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пылающий берег - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уилбур Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ей показалось, что сквозь эти пары она увидела крошечное, в форме сердечка, лицо Х-ани, которое глядело на нее с печалью и тоской.

— Шаса, мой мальчик, пусть у тебя всегда будет хорошая вода.

Но его образ вдруг съежился, и темные волосики Шаса сменились золотистыми.

— И ты тоже, крошка моя, и тебе я желаю хорошей воды.

Но теперь перед ней возникло лицо Лотара или, может быть, это было лицо Мишеля? Она не была уверена.

— Я совсем-совсем одна! — Из опустошенной, изболевшейся души вырвался крик. — Но я не хочу быть одна.

Почему-то вдруг вспомнились слова: «В настоящий момент, миссис Кортни, вы, возможно, являетесь одной из богатейших женщин в мире».

Сантен подумала: «Я отдала бы все, все до единого алмаза в шахте Х-ани ради того, чтобы иметь право любить мужчину и быть им любимой; за возможность иметь возле себя обоих моих крошек, обоих моих сыновей, навсегда, до самой моей смерти, рядом с собой».

И тут же в ярости отбросила эту мысль прочь.

«Это все слезливые, сентиментальные рассуждения слабой трусихи. Ты просто больна и измучена, тебе нужно выспаться. А завтра, — она крепко стиснула зубы, — завтра ты снова будешь сильной и храброй».

Примечания

1

Город в Северной Франции. (Здесь и далее — прим. пер.)

2

Ипподромы близ Виндзора и Ливерпуля, где проводятся ежегодные престижные скачки.

3

Старая английская золотая монета, равная достоинством одному фунту стерлингов.

4

Большая африканская антилопа со спиралевидными рогами.

5

1 дюйм = 2, 54 см.

6

Станковый пулемет производства одноименного британского военно-промышленного концерна.

7

Сверхлегкий английский истребитель-биплан, выпущен в 1916 году.

8

Германские самолеты-истребители.

9

Презрительное прозвище немцев.

10

Город в северной части Франции.

11

1 фут = 0, 305 м.

12

Макс Иммельман (1890—1916) — немецкий летчик, во время первой мировой войны входил в первую восьмерку асов Германии; его именем названа одна из фигур высшего пилотажа. Погиб в Северной Франции.

13

Боши — презрительное прозвище германских солдат.

14

1 сухопутная миля = 1609 м.

15

1 ярд = 0, 914 м.

16

Приблизительно соответствует калибру 7, 62 мм.

17

Город в Северной Франции.

18

Де Хевиленд-2 — британский одноместный истребитель-биплан, выпущен в 1915 г.

19

Город в Северной Франции.

20

Собирательное имя ряда коренных народностей юга Африки.

21

Имеется в виду авиация войск Антанты.

22

1 фунт = 0, 454 кг.

23

Георг V — британский монарх, годы правления — 1910—1936.

24

Вельд — схожая по растительности с пустыней саванна или степь в Южной Африке.

25

Шотландское блюдо, представляющее собой бараний рубец, начиненный потрохами со специями.

26

Шато — замок, загородный дворец (фр.).

27

Боже мой! (фр.)

28

Название моллюска.

29

«Холодный», «гарь» (фр.).

30

Мой бедный (фр.).

31

Англичанин? (фр.)

32

Да… Нет — южноафриканец (фр.).

33

Ах, вы говорите по-французски! (фр.)

34

С трудом (фр.).

35

Простите? (фр.)

36

У меня ее много (фр.).

37

Я очарован, мадемуазель (фр.).

38

Сантен (Centaine) — по-французски означает «сотня»; очевидно, имя дано в честь наступившего нового столетия.

39

Порода лошадей-тяжеловозов.

40

Крайне невоспитанный, наглый (фламандск.).

41

Маврау, госпожа (фламандск.).

42

За ваше здоровье, капитан! (фр.)

43

И за ваше, господин граф! (фр.)

44

Шотландцы (фр.)

45

Вот как! (фр.)

46

Конечно, сэр (фр.).

47

Забавный (фр.).

48

Долой бошей! (фр.)

49

Место капитуляции французских войск во франко-прусской войне 1870-1871 гг.

50

Черт возьми (фр.).

51

Хейг Дуглас (1861 —1928) — английский фельдмаршал, граф, в первую мировую войну командовал корпусом, армией, а с 1915 г. — английскими экспедиционными войсками во Франции.

52

Счастливый ангел (фр.)

53

Долой бошей! (фр.)

54

Специальная ткань из хлопка или шерсти для изготовления формы британских военных с конца XIX в.

55

Входите, месье (фр.).

56

Нимская саржа (фр.).

57

Черт возьми (фр.)

58

Дорогая (фр.).

59

Черт! (фр.).

60

Давай, Вилли! Ищи! (фр.)

61

Вечнозеленые леса в бассейне реки Конго.

62

Названия различных народов Экваториальной и Южной Африки.

63

Название фирмы, производящей грампластинки; ныне HMV — часть компании EMI Records.

64

Шампанского коньяка высшего сорта (фр.).

65

Свиньи (фр.)

66

Подожди! (фр.)

67

Замолчи! (фр.)

68

Город в Шотландии.

69

Названа, видимо, в честь Мари Жозефа Лафайета (1757—1834), политического деятеля, генерала, участника Войны за независимость в США (1775—1783) и Великой французской революции (1789—1794).

70

Чака (Шака) (ок. 1787—1828) — зулусский правитель, возглавлял объединение родственных племен на территории современных ЮАР и Намибии, заложил государственность зулу, создал дисциплинированное и боеспособное войско. Погиб в результате заговора.

71

Метательное копье с железным наконечником.

72

Добрый вечер, месье (фр.).

73

Моя дорогая (фр.).

74

Англо-бурская война 1899—1902 гг.

75

Британский доминион, состоявший из английских колоний и бывших бурских республик. Хартия подписана в 1910 г.

76

Луис Бота (1862—1919) — первый премьер-министр ЮАС (1910—1919).

77

Королевская династия, правившая Англией со второй половины XVII по начало XVIII в.

78

Мой генерал (фр.).

79

Английский генерал, руководивший Амьенской и другими операциями войск Антанты в 1917-1918 гг.

80

До свидания, генерал (фр.).

81

Мой дорогой (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уилбур Смит читать все книги автора по порядку

Уилбур Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пылающий берег отзывы


Отзывы читателей о книге Пылающий берег, автор: Уилбур Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x