Уилбур Смит - Птица солнца
- Название:Птица солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-043981-2, ISBN 978-5-9713-5318-8, ISBN 978-5-9762-3579-3, ISBN 978-985-16-1781-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Птица солнца краткое содержание
Десятки лет археологи безуспешно ищут его в пустынях Черного континента.
Большинство историков полагают, что Опет — всего лишь легенда.
Но когда ученому Бену Кейзину эксцентричный приятель-миллионер приносит сделанную при помощи аэрофотосъемки фотографию, легенда вдруг обретает черты реальности.
Бен с радостью принимает предложение возглавить экспедицию в затерянный в горах район Африки. Эта экспедиция, по его убеждению, принесет ему ВСЕМИРНУЮ СЛАВУ.
Но разгадка тайны затерянного города может отнять у него очень многое. Даже жизнь…
Птица солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Табак, — ответил я. — У нас его нет.
Ни Салли, ни я не пользовались этим зельем, таким драгоценным для бушменов.
— Лорен оставил в «лендровере» ящик сигар, — напомнила она. — Подойдут?
Гал и Ксаи очень заинтересовались алюминиевыми цилиндрами, в которые упакованы сигары «Ромео и Джульетта». Я показал, как их открыть и достать табак, и наши гости заворковали и защебетали от радости. Ксаи, как истинный любитель, понюхал сигару, одобрительно кивнул и откусил. Пожевал немного и затолкнул изжеванный комок под верхнюю губу. А сигару протянул Галу, который, следуя примеру Ксаи, тоже откусил от нее. Они сидели на корточках, сияя от радости, и сердце мое устремилось к ним навстречу. Им так мало нужно для счастья.
Они провели с нами ночь, жарили на нашем костре крыс, наколотых на прутья, как шашлык. Крыс они не свежевали и не снимали шкуру, которая на огне тлела и пахла горелой тряпкой.
— Меня сейчас вырвет, — побледнев, прошептала Салли, глядя на то, с каким аппетитом едят наши два друга.
— Почему они называют тебя Птицей Солнца? — спросила она позже, и я перевел ее вопрос Ксаи.
Он подпрыгнул и великолепно сымитировал движения нектарницы, быстро кивая головой и размахивая руками. Очень похоже: бушмены прекрасно знают природу.
— Они говорят, что я так себя веду, когда волнуюсь, — объяснил я.
— Да! — воскликнула Салли, восхищенно захлопав в ладони, и все засмеялись.
Утром мы вчетвером пошли в пещеру. Там маленькие люди чувствовали себя как дома. Я сфотографировал их, а Салли зарисовала, когда они сидели на скале у бассейна. Ее очаровали их изящные маленькие руки и ноги, увеличенные ягодицы — известная анатомическая особенность, так называемая стеатопигия, которая позволяет им запасать пищу, как верблюды запасают воду, и жить в суровой пустыне. Гал рассказал Ксаи, чем мы занимались вчера, когда он нас увидел, и это вызвало многочисленные комментарии и смех. Салли пожелала узнать, в чем дело, я объяснил, и она залилась краской — приятная перемена, потому что обычно краснею я.
Бушменам чрезвычайно понравились рисунки Салли, и я отвел их к наскальным изображениям.
— Это рисунки моего народа, — похвастал Ксаи. — Это место наше с самого начала.
Я показал на портрет белого царя, и Ксаи, ничего не утаивая, объяснил:
— Это царь белых призраков.
— Где он живет?
— Он живет со своей армией призраков на луне, — объяснил Ксаи.
А мои критики обвиняют меня в романтизме! Мы некоторое время обсуждали эту проблему, и я узнал, как призраки перелетают с луны на землю, что они расположены к бушменам, но нужно соблюдать осторожность — иногда белыми призраками притворяются лесные дьяволы. Гал принял меня за одного из них.
— Может, когда-то белые призраки были людьми?
— Нет, конечно, нет, — вопрос сбил Ксаи с толку. — Они всегда были призраками и всегда жили на луне и в этих холмах.
— Ты когда-нибудь видел их, Ксаи?
— Мой дед видел белого царя. — Ксаи с достоинством избежал ответа на вопрос.
— А это, Ксаи, — я указал на изображение каменной стены с шевронами и башнями, — что это такое?
— Это Лунный город, — с готовностью ответил Ксаи.
— Где он? На луне?
— Нет. Он здесь.
— Здесь? — взволнованно переспросил я. — В этих холмах?
— Да, — кивнул Ксаи и откусил еще кусочек сигары.
— Где, Ксаи, где? Ты можешь показать мне его?
— Нет. — Ксаи с сожалением покачал головой.
— Почему нет, Ксаи? Я твой брат. Я из твоей семьи, — умолял я. — Твои тайны — мои тайны.
— Ты мой брат, — согласился Ксаи, — но я не могу показать тебе Лунный город. Это призрачный город. Только в полнолуние войско призраков спускается на землю, и тогда город ясно виден под холмами, но наутро он исчезает.
Я начал успокаиваться.
— А ты сам видел Лунный город, Ксаи?
— Мой дед видел, очень давно.
— Дедушка многое повидал, — с горечью сказал я по-английски.
— Что случилось? — поинтересовалась Салли.
— Объясню позже, Сал, — ответил я и снова повернулся к бушмену. — Ксаи, ты сам когда-нибудь видел такой город? С высокими каменными стенами, круглыми каменными башнями? Не в этих холмах, а в другом месте? На севере, у большой реки, в пустынях запада — где угодно?
— Нет, — ответил Ксаи. — Такого города я никогда не видел.
И я понял, что никакого затерянного города севернее великой котловины и южнее Замбези нет, иначе Ксаи увидел бы его за свои семьдесят лет беспрерывных скитаний.
— Вероятно, какой-нибудь древний бушмен забрел на двести семьдесят миль к северу и увидел храм в Зимбабве, — предположил я, когда вечером мы с Салли обсуждали у костра слова старика-бушмена. — И так впечатлился, что, вернувшись, нарисовал его.
— А как тогда объяснить белого царя?
— Не знаю, Сал, — честно ответил я. — Может, это все-таки белая леди с букетом цветов.
Похоже, когда я испытываю сильное разочарование — отказ Салли, рассказ о Лунном городе, — мой мозг временно отключается. Я совершенно упустил главное, хотя не заметить его было невозможно. А ведь мой коэффициент умственного развития — 156, я почти гений!
Наутро бушмены ушли к своим семьям, оставленным в котловине, унося сокровища, которыми мы их наделили. Топорик, туалетное зеркальце Салли, два ножа и половину коробки сигар «Ромео и Джульетта». Они, не оглядываясь, растворились в просторах Калахари, и мы почувствовали, что что-то потеряли с их уходом.
На следующей неделе снова прилетел вертолет и привез целую груду припасов и специального оборудования, о котором я просил Лорена.
Мы с Салли отнесли в пещеру резиновую лодку и надули ее у бассейна. Дули по очереди, пока не начинала кружиться голова.
Салли спустила лодку на воду и радостно гребла, пока я разбирался с остальным оборудованием. Тут была фибергласовая удочка — тяжелая, в двадцать пять унций, — коробка с прочной леской «Пенн Сенатор — 12» и записка от Лорена: «Что это вы собираетесь выудить? Песчаную рыбу или пустынную форель? Л.».
Я прикрепил леску к удочке, пропустил ее через направляющие колесики и прицепил к концу пятифунтовое свинцовое грузило. Опустил груз за борт, снял со стопора катушку с леской, и она начала разматываться.
Как я и просил, плетеная дакроновая нить через каждые пятьдесят футов была помечена, каждая метка представляла собой цветной кружок, хорошо видный в прозрачной воде. Мы начали считать.
— Пять, шесть, семь… Боже, Бен. Он бездонный.
— Карстовые воронки могут уходить на большую глубину.
— Одиннадцать, двенадцать, тринадцать.
— Надеюсь, нам хватит лески. — Салли с сомнением посмотрела на оставшийся клубок.
— Тут восемьсот ярдов, — ответил я. — Более чем достаточно.
— Шестнадцать, семнадцать. — Тут проняло и меня. Я предполагал, что глубина может составить около четырехсот футов, как в Сонном бассейне в Синойе, но леска продолжала разматываться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: