Уилбур Смит - Птица солнца
- Название:Птица солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-043981-2, ISBN 978-5-9713-5318-8, ISBN 978-5-9762-3579-3, ISBN 978-985-16-1781-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Птица солнца краткое содержание
Десятки лет археологи безуспешно ищут его в пустынях Черного континента.
Большинство историков полагают, что Опет — всего лишь легенда.
Но когда ученому Бену Кейзину эксцентричный приятель-миллионер приносит сделанную при помощи аэрофотосъемки фотографию, легенда вдруг обретает черты реальности.
Бен с радостью принимает предложение возглавить экспедицию в затерянный в горах район Африки. Эта экспедиция, по его убеждению, принесет ему ВСЕМИРНУЮ СЛАВУ.
Но разгадка тайны затерянного города может отнять у него очень многое. Даже жизнь…
Птица солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У одной из таких рек мы остановились. Русло высохло, забитое полированными черными булыжниками, сверкавшими на солнце, как чешуя рептилии. Виднелись полоски сахарно-белого песка, островки высоких тростников и лужи вязкой зеленой воды под пологом хинных деревьев.
Сидя на камнях, мы наблюдали за колонией желтых ткачиков, которые щебетали и возились у своих свисавших с ветвей деревьев травяных гнезд.
Лорен дал Ксаи сигару, и, пока мы разговаривали, глаза бушмена не отрывались от наших лиц, как глаза верного пса. Разговор был обрывочный, мы без всякой последовательности перескакивали с одного на другое. Лорен рассказывал о своем проекте с отелями на островах. Он был уверен в его успехе.
— Один из удачных замыслов, Бен.
Я вспомнил о других его замыслах: скотоводческие ранчо, алмазные, золотые, хромовые и медные шахты — и понял, какой он должен быть большой.
Я без нажима коснулся его отношений с Хилари.
— Боже мой, Бен. Если бы только они понимали, что со свидетельством о браке они не приобретают тебя в собственность!
Три другие жены познали это на своем горьком опыте, и я надеялся, что Хилари не станет четвертой.
Уже почти стемнело, когда с берега спустился Макдональд.
— Простите, мистер Стервесант. Могу я попросить вас подняться в периметр? Я не хочу рисковать без необходимости.
Лорен загасил сигару, и мы встали.
— Когда-то человек мог вести себя здесь, как хотел. Времена меняются, Бен.
Когда мы вошли в лагерь, на низком, укрытом от взглядов огне кипел кофе. Пока мы пили его из дымящихся чашек, я увидел, какие меры предосторожности принял Макдональд, и понял, что его компетентность — не видимость. Он закончил обход постов и подсел к нам.
— Мне следовало бы попросить вас подняться раньше. Умеете ли вы, джентльмены, обращаться с нашими ружьями и пулеметом шестидесятого калибра?
Мы с Лореном сказали, что умеем.
— Хорошо. — Макдональд посмотрел на север. — Чем ближе к границе, тем более вероятна стычка. В последнее время террористы очень оживились. Что-то готовится. — Он налил себе кофе, отхлебнул, потом спросил: — Ну, джентльмены, каковы ваши планы на завтра? Далеко ли мы от цели?
Я взглянул на Ксаи.
— Далеко ли до отверстий в скале, брат мой?
— Мы будем там прежде, чем солнце станет так, — тонкой рукой он указал на луну, — там, у источника в скале, моя семья. Сначала мы пойдем к ним, потому что они давно меня ждут.
Я смотрел на него, впервые осознав силу дружбы Ксаи. Потом повернулся к Лорену.
— Понимаешь, Ло, этот маленький дьявол проделал пешком сто пятьдесят миль, чтобы сообщить нам приятную новость!
— То есть?
— Как только он нашел старые разработки, тут же оставил семью и пошел искать меня.
Ночью Ксаи спал между Лореном и мной. Он по-прежнему не доверял рослым полицейским-матабеле.
В одиннадцать утра мы увидели в небе на севере стервятников. Макдональд остановил колонну и подошел к нашей машине.
— Что-то впереди. Вероятно, добыча льва, но лучше не рисковать.
Ксаи соскользнул с сиденья и взобрался на крышу «лендровера». Несколько минут он смотрел на далеких птиц, потом спустился.
— Моя семья убила большого зверя. Может, даже буйвола, потому что птицы над нашим лагерем. Бояться нечего. Надо идти вперед.
Я перевел это Макдональду, и он кивнул.
— Хорошо, доктор. Но осторожность все равно не помешает.
Бушмены соорудили у дыры с грязной и мутной водой пять грубых шалашей: согнули несколько побегов, образовавших каркас, и накрыли их листьями и травой. Мы подъехали к лагерю. Ни дыма, ни следов маленьких желтых людей. Ксаи явно удивился, он бросал быстрые птичьи взгляды на густые кусты и что-то негромко высвистывал. На деревьях вокруг лагеря сидели стервятники, и, когда мы приблизились, среди шалашей началось какое-то смятение, двадцать или тридцать больших отвратительных птиц поднялись оттуда в воздух.
Ксаи жалобно вскрикнул. Я не понял, что случилось, мне просто показалось странным, что стервятники кормятся рядом с шалашами, но Ксаи догадался. Он начал медленно раскачиваться, схватившись за грудь и воя.
Макдональд остановил «лендровер» и выбрался наружу. Он склонился над чем-то в траве, потом выпрямился и выкрикнул приказ. Полицейские выскочили из машин и рассредоточились, держа оружие наготове. Лорен остановил наш «лендровер», и мы пошли туда, где среди хижин стоял Макдональд. Ксаи остался на заднем сиденье, он продолжал раскачиваться и выть.
Для банту бушменки — предмет особой похоти. Не знаю, почему, может, из-за золотистой кожи или крошечных кукольных тел. Женщин Ксаи изнасиловали — всех, даже маленьких девочек. Потом изрубили штыками и оставили лежать в жалобно-уязвимой позе любви. Гала и двух других мужчин застрелили. Залпы автоматного огня разорвали их тела, и сквозь изуродованную плоть торчали обломки костей. Кровь засохла темными полосами и лужицами. Повсюду вились мухи, большие зеленые, металлически-блестящие; они жужжали, как пчелы, и садились мне на губы и глаза. Я гневно отгонял их. Птицы уже пировали на телах, и это было ужасное зрелище.
— Боже, — сказал Лорен, — о боже. Почему? Почему они это сделали?
— Это их почерк, — ответил Макдональд. — Фрелимо, мау-мау — со своими они расправляются особенно жестоко.
— Но почему? — повторил Лорен.
— Это легче, чем нападать на белых ранчеров или полицейских.
Двое полицейских принесли из машины брезент и начали заворачивать тела. Я прошел к нашей машине и прислонился к дверце. Неожиданно меня затошнило, во рту стало нестерпимо горько, меня вырвало.
Потом я вытер рот рукавом и увидел, что Ксаи смотрит на меня. Теперь это был человек, у которого не осталось ничего, кроме жизни. В его темных глазах стояла такая боль, такое горе искривило губы, что я почувствовал: мое сердце разбито.
— Давай посмотрим, кто это сделал, Птица Солнца, — прошептал он и повел меня по короткой траве в обход лагеря. Быстро, как охотничья собака.
На песчаной почве повсюду валялись яркие медные гильзы. Их были сотни — плохо изготовленных, покрытых китайскими иероглифами. Стреляли с детским удовольствием, поливали лагерь потоками пуль. Видны были характерные отпечатки обуви. Сотни отпечатков, земля от них почернела, трава примялась.
— Они пришли ночью, — негромко объяснял Ксаи. — Смотри! Тут они ждали. — Он указал на вытоптанные участки в кустах. — Их было много. — И он три раза показал обе руки с растопыренными пальцами. (Тридцать человек. Большой отряд.) — Напали на рассвете. Вчера на рассвете. — Тридцать два часа назад.
Я понял, что теперь бандиты за много миль отсюда. Когда мы вернулись в лагерь, девять тел были завернуты в брезент и аккуратно уложены в ряд, как конверты, готовые к отправке. Четверо полицейских копали мелкую общую могилу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: