Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело о ленивом любовнике краткое содержание

Дело о ленивом любовнике - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дело о ленивом любовнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дело о ленивом любовнике - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– В разумных пределах, – поправил Мейсон.

– Я знаю, что не надо было этого делать.

– Ужасно дурацкая была выдумка, – сказал Мейсон.

– Но мы тогда не знали... не знали, чем это обернется. Боб серьезно пострадал. Разумеется, мама собиралась вызвать врача. Но при данных обстоятельствах мистер Оллред решил, что им лучше... ну, исчезнуть в каком-нибудь мотеле, где они могут спокойно отсидеться, притворяясь, будто путешествуют.

– А где находился Оллред все это время?

– Там же, с ними, в мотеле.

– Вы уверены?

– Разумеется, уверена.

– Ту ночь Оллред провел с вашей матерью и с Бобом Флитвудом?

– Так я поняла.

– И прошлую ночь?

Она кивнула.

– А где он сегодня?

– У себя в конторе, занимается делами. Он не хочет, чтобы кто-нибудь подозревал, что Флитвуд не...

– Пат, – сказал Мейсон, – я думаю, пора нам с вами разыскать вашу матушку – и как можно скорее.

– Почему?

– Потому что это Бертран Оллред мне сказал, будто ваша матушка убежала с Бобом Флитвудом.

Она обдумывала это на протяжении чуть ли не минуты, затем подошла к шкафу, достала пальто и шляпу и спросила:

– Вы хотите, чтоб я поехала с вами?

– Немного погодя, – успокоил ее Мейсон. – Нет нужды мчаться очертя голову прямо сейчас. У меня есть детективы, которые прочесывают все кемпинги и мотели, разыскивая их.

– Вы считаете – мама в опасности?

– Я бы так и выразился. Не думаю, что это ваша машина сбила Боба Флитвуда. Наверно, все было подстроено так, чтобы вы зацепи изгородь. Наверно, человек, который на самом деле сшиб Боба Флитвуда, решил, что он мертв, и оставил тело у дороги, за игородью – там, где поедете вы, – чтобы свалить вину на вас. Теперь добавьте к этому тот факт, что именно мистер Оллред сообщил мне о побеге вашей матушки с Флитвудом. Вот и получается картина.

Она уставилась на него расширенными глазами:

– Вы хотите... я вас правильно понимаю?

Мейсон кивнул.

Она вдруг вспомнила:

– Я видела, как он вынимал револьвер из ящика стола, мистер Мейсон, перед тем, как уехать, Мы должны что-то делать.

Адвокат снова кивнул и сказал:

– Сядьте, Патриция. Мы уже делаем.

– Вы хотите сказать – остается только ждать?

– Правильно. Мои люди рыщут по всем окрестностям.

Она села.

– Не верю, что Бертран Оллред... что он мог сделать такое.

– Пока это только догадка, – сказал Мейсон.

– Нет, нет. Это правда. Десятки деталей на это указывают. Теперь я все ясно вижу.

– Вот номер моего домашнего телефона, – Мейсон протянул ей листок. Возьмите свою машину. Возвращайтесь домой. Следите за мистером Оллредом. Пусть у входа в дом горит свет. Если он начнет выводить машину из гаража, погасите свет. Это все, что от вас требуется. Мои люди поймут, что это значит

8

Было семь тридцать вечера, когда незарегистрированный телефон в квартире Мейсона зазвонил. Адвокат изучал сборник судебных приговоров. Он тут же отложил брошюру и взял трубку. В голосе Патриции Фэксон звенело отчаяние:

– У меня ничего не вышло, мистер Мейсон, – чуть не плача сказала она.

– В чем дело?

– Мистер Оллред каким-то образом ухитрился улизнуть.

– Что вы хотите сказать?

– Он удрал. Его здесь нет. Я в доме одна. Но он не выводил машину из гаража. Она еще там. Не представляю, как он мог уехать.

– Были в доме посетители? – спросил Мейсон.

– Да. Тоесть, не совсем в доме. Я, кажется, говорила, что у него контора в южном крыле. Он там сидел первую половину вечера, и у него был, по крайней мере, один посетитель.

– Знаете, кто это?

– Нет. Какой-то мужчина, они разговаривали некоторое время, потом этот мужчина уехал. Свет в конторе все горел, и – ну, просто чтобы убедиться, – я выдумала предлог, спросить его кое о чем... И вот я в конторе – а его здесь нет.

– Но свет горит?

– Да.

– Тогда, очевидно, он собирается скоро вернуться.

– Возможно, но...

– Если бы вы за ним не следили, – спросил Мейсон, – вы бы думали, что он еще там, раз свет горит?

– Да.

– Мне это не нравится.

– И мне. Почему я вам и звоню. Похоже... похоже, что он пытается устроить себе алиби.

– О'кей, Патриция, – сказал Мейсон. – Не поддавайтесь панике. Если вам что-нибудь будет нужно, позвоните в детективное агентство Дрейка. Номер есть в справочнике. Там всегда дежурят у телефона. Если что-то случится, звоните туда и скажите им, где вы.

– Я не хочу здесь оставаться, мистер Мейсон.

– Почему?

– Потому что, если он что-то затевает... я свидетель... Понимаете, я поняла, почему мама уехала. Я не хочу тут быть одна с ним. Он на все способен. Я его боюсь.

– Он не знает ваш адрес в Лас-Олитасе?

– Нет. Никто не знает, только мама.

– О'кей, – сказал Мейсон. – Поезжайте туда и сидите там безвылазно. Спокойной ночи.

Мейсон повесил трубку, позвонил в агентство Дрейку, позвал Пола к телефону и сказал:

– Пол, что-то происходит. Не знаю, что именно, но мне это не нравится.

– Что случилось, Перри?

Он быстро ввел Пола Дрейка в курс дела.

– Оллред, очевидно, не уехал из города, – сказал Дрейк. – А то он взял бы свою машину.

– Если у него нет другой, где-нибудь спрятанной. Никаких известий о миссис Оллред?

– Нет.

– Ищете в кемпингах?

– По всей дороге. Они могли уехать куда-нибудь миль за триста сегодня с десяти утра. Пытаемся искать в местах, где они могли бы остановиться на ночь.

– А как насчет автостоянок? Поблизости?

– Что значит – поблизости?

– Где-то здесь в окрестностях.

– Имей совесть, Перри. Их слишком много. Мы обыскиваем те, которые миль за сто, и...

– Мы кое-что проглядели, – перебил Мейсон.

– Ты о чем?

– Оллред провел ночь на воскресенье в Спрингфилде, – сказал Мейсон. И вчерашнюю ночь он провел там же. У меня есть подозрение, что миссис Оллред не останется в мотеле с Флитвудом, если там нет ее мужа. Это означает, что они должны быть где-то в двух или трех часах езды от города. Проверь-ка снова мотель в Спрингфилде. Проверь все ближайшие мотели, Пол.

– Мы этого не можем сделать, Перри. Их слишком много вокруг города, по разным дорогам...

– Ничего, подключи тех, кто у тебя в Спрингфилде. Проверяйте стоянки в Спрингфилде и в окрестностях. Те, которые на ближайших дорогах.

– О'кей, – устало согласился Дрейк. – Попробуем. Сделаем, что можем, Перри.

Мейсон повесил трубку и начал вышагивать по комнате, пока, час спустя, утомленный физическим упражнением, он снова не свалился в большое кресло под торшером. Он беспокоился, нервничал, хмурился, был раздражен. Часа через два он задремал.

Снова зазвонил телефон. Мейсон охватил трубку:

– Да, в чем деле?

– Я краснею, Перри, – сказал Пол Дрейк.

– Сознавайся.

– Ты оказался прав. Вообще-то такая возможность мне и в голову не приходила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дело о ленивом любовнике отзывы


Отзывы читателей о книге Дело о ленивом любовнике, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x