Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Говоря «сверху», девочка подразумевала верхнюю часть дома, огражденную перилами, начинавшимися от основания крыши. Отсюда взор мог блуждать по всему горизонту вплоть до соседних холмов.
Действительно, у миссис Хадлсон, Дженни и Фрэнсиса были все причины, чтобы последовать за Лу. Квартал Уилкокс был расположен на возвышенности, а это означало, что с самой верхней точки виллы открывалась широчайшая панорама. Можно было подниматься и спускаться по Потомаку и заметить за ним поселок Стил, откуда на встречу с Сетом Стенфортом выехала мисс Аркадия Уокер. Словно на ладони представал весь город с колокольнями церквей, высокими крышами общественных зданий, верхушками [деревьев] [198] В рукописи это слово пропущено. (Примеч. фр. изд.)
, которые, закругляясь, образовывали зеленые купола. Следовало воочию видеть, как любопытная Лу поворачивала бинокль во всех направлениях, рассматривая квартал за кварталом! Она повторяла:
— Вот площадь Конституции… Вот Моррис-стрит, и я вижу наш дом… вместе с донжоном и флагом, трепещущим на ветру! На площадке кто-то есть…
— Ваш отец, — сказал Фрэнсис.
— Это может быть только он, — заявила миссис Хадлсон.
— Он… Он… Действительно, — подтвердила девочка. — Я его узнала… Он держит в руках зрительную трубу… Увидите, что он и не подумает повернуть ее в эту сторону! Нет!.. Она поднята к небу… Мы не так высоко, папа!.. Сюда!.. Сюда!
И Лу звала, звала, словно доктор Хадлсон мог ее услышать. Впрочем, даже если бы он не находился так далеко, он все равно был слишком занят, чтобы ответить.
И тогда Фрэнсис Гордон сказал:
— Раз вы увидели ваш дом, мисс Лу, может быть, разглядите и дом моего дяди?
— Да, да… — ответила девочка. — Так, сейчас поищу… Я узнаю его по башне… Он должен быть в этой стороне… Подождите… Вот! Сейчас наведу бинокль… Так… Так… Вот он!.. Да… Вот он!
Лу не ошиблась. Это действительно был дом мистера Дина Форсайта.
— Я его вижу! Я его вижу! — торжественно повторяла она, словно сделала какое-либо важное открытие, способное прославить ее маленькую особу.
И помолчав минуту:
— На башне кто-то стоит… — сказала она.
— Дядя, конечно! — ответил Фрэнсис.
— Он не один…
— С ним Омикрон!
— Даже и спрашивать не нужно, чем они занимаются, — заметила миссис Хадлсон.
— Они занимаются тем же самым, что и отец! — ответила Дженни.
По лицу девушки пробежала легкая тень. Она по-прежнему боялась, как бы соперничество между Дином Форсайтом и доктором Хадлсоном не привело к охлаждению отношений между двумя семействами. Выйдя замуж, она сможет более решительно влиять на соперников и сумеет предотвратить разрыв. Фрэнсис поможет ей в этом. Он будет мешать дяде, а она — отцу поссориться при возникновении какой-либо астрономической проблемы, что уже чуть не произошло.
После того как они всё внимательно осмотрели, а Лу в последний раз выразила полнейшее удовлетворение, миссис Хадлсон, обе ее дочери и Фрэнсис Гордон вернулись в дом на Моррис-стрит. Завтра же они подпишут арендный договор с владельцем, займутся меблировкой и будут ждать дня, когда юные супруги переедут в дом жить.
Нет никаких сомнений в том, что благодаря шитью туалетов и обмену визитами вежливости с друзьями и знакомыми сорок пять дней между 10 апреля и 25 мая [199] Ранее в тексте упоминалась другая дата бракосочетания — 31 мая. (Примеч. фр. изд.)
— днем, на который была назначена свадьба, — пролетят в мгновение ока.
— Вот увидите, что мы не будем готовы! — повторяла нетерпеливая Лу.
И будьте уверены, что это произойдет не по ее вине, так как уж она-то ко всему приложит руку!
Тем временем мистер Дин Форсайт и доктор Хадлсон также не теряли ни минуты, но по совершенно иным причинам. Какую же физическую и моральную усталость вызывали у них наблюдения, продолжавшиеся целыми ясными днями и безмятежными ночами напролет, поиски их болида, который упорно не желал повторить свой полет над горизонтом! Но, может быть, горизонт Уэйстона зажат в слишком узкие рамки?.. Не лучше ли было бы исследовать более значительную часть неба? Если взобраться на какую-нибудь высокую гору, разве не откроется более широкое поле, чтобы следить за перемещением метеора? И для этого вовсе не придется ехать слишком далеко, покидать пределы Северной Америки, обустраиваться в самом сердце Мексики, на высокой вершине Чимборасо! [200] Чимборасо — здесь: провинция в центральной части Эквадора.
Подобные вершины не манили к себе. Однако по какой восхитительной поверхности небосклона могли шарить приборы с высоты в 1500 или 1800 метров над уровнем моря! Ну, что же, разве в соседних с Виргинией штатах, в Джорджии или Алабаме [201] Ни Джорджия, ни Алабама не являются непосредственными соседями Виргинии.
, довольно высокие вершины гор Аллегани [202] Аллегани — средневысотные горы, северо-восточного — юго-западного простирания, протяженностью свыше 800 км; протягиваются из центральной части Пенсильвании через запад Мэриленда до Виргинии и Западной Виргинии. Высшая точка — Спрюс-Ноб (1482 м). Являются частью системы Аппалачских гор.
не могли облегчить поиски наших астрономов?
Не стоит сомневаться в том, что, не будь у них необходимости сосредоточиться на этой теме, мистер Дин Форсайт и доктор Хадлсон наверняка задали бы себе вопрос, не лучше ли им не только найти более широкий горизонт, но и менее облачную атмосферу!
Они с головой ушли в свои заботы. Хотя им благоволила ясная погода, не омраченная туманами, ни от восхода до захода солнца, ни от его захода до восхода метеор так и не был замечен над Уэйстоном.
— Да появится ли он когда-нибудь? — задался вопросом Дин Форсайт, на минуту оторвавшись от окуляра телескопа.
— Появится, — с невозмутимым спокойствием ответил Омикрон.
— Почему мы его не видим?
— Потому что он остается для нас невидимым.
— А если мы его не видим, следовательно, он и для других остается невидимым.
Так рассуждали хозяин и слуга, глядя друг на друга покрасневшими от изнурительного бдения глазами.
Те же слова, которыми они обменивались, произносил, но только в форме монолога, и доктор Хадлсон, приходивший в такое же отчаяние от неудачи.
Они оба получили ответ на свои письма из обсерваторий Питтсбурга и Цинциннати. В ответном письме говорилось, что обсерватории взяли на заметку их сообщения о появлении болида 2 апреля в северной части горизонта Уэйстона. Кроме того, было сделано добавление, что при проведении новых наблюдений заметить этот болид не удалось, однако наблюдения будут продолжены, и, если болид появится, мистеру Дину Форсайту и доктору Хадлсону немедленно об этом сообщат.
Разумеется, обсерватории ответили астрономам-любителям по отдельности, не зная, что каждый из них приписывал честь сделанного открытия себе и претендовал на признание за ним единоличного первенства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: