Луи Буссенар - Капитан Сорви-голова. Гамбусино
- Название:Капитан Сорви-голова. Гамбусино
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Капитан Сорви-голова. Гамбусино краткое содержание
Военно-приключенческие повесть и роман.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Е. Ведерникова.
Содержание:
Луи Буссенар. Капитан Сорви-голова (повесть, перевод К. Полевого, иллюстрации Е. Ведерникова), cтр. 5-264
Гюстав Эмар. Гамбусино (роман, перевод Э. Леонидовой, иллюстрации Е. Ведерникова), cтр. 267-453
Михаил Трескунов. Послесловие, cтр. 454-461
Капитан Сорви-голова. Гамбусино - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Слушайте дальше: поднимайте шум, кричите, зовите на помощь! Я вам разрешаю это. Пусть часовые вас заметят и поднимут тревогу… Мне нужно еще раз повторить или нет? Подумайте, прежде чем ответите. Поняли вы меня?
– Да, сеньор.
– Хорошо. Я честно выполнил обещание. Теперь идите, и да поможет вам бог или дьявол! Что касается меня, я не намерен больше здесь оставаться. Мое дело сделано, я возвращаюсь в деревню.
Молодая девушка боязливо и нерешительно пошла по направлению к лагерю.
Следивший за ней капитан мгновенно бросился к ней.
– Вы пойдете быстрее, лентяйка?! Или хотите, чтобы я вам пустил пулю в голову?! – угрожающе закричал дон
Горацио, поднимая пистолет.
Бедная девушка, крича от ужаса, бросилась бежать.
– Так-то лучше! Теперь они ее услышат, если не оглохли! – смеясь, произнес капитан.
Спрятав револьвер за пояс, он вскочил на лошадь и укрылся за песчаным холмиком.
Его хитрость увенчалась успехом.
Лагерь был окружен тройной цепью часовых; при первом же крике молодой девушки, как из-под земли, появились два человека; подскочив к бегущей девушке, они остановили ее.
Почти обезумев от страха, бедняжка упала на колени, прося пощады.
В тот же миг сбежались люди, зажглись факелы, и эта часть равнины, такая пустынная и темная еще мгновение назад, оказалась освещенной, как днем, и заполненной людьми.
Молодую девушку подняли и повели в лес; огни исчезли, снова наступили мрак и безмолвие.
– Черт возьми! – усмехаясь, произнес капитан. – Моя хитрость удалась: эти глупцы показались мне, как на параде. Теперь нельзя терять ни минуты! Я хочу устроить им достойный прием, они такого, пожалуй, и не ожидают.
Хвала богу, я еще не побежден!
И, пригнувшись в седле, он поскакал во весь опор.
Сзади раздались ружейные выстрелы и послышался свист пуль.
– Опоздали, господа! Теряете напрасно порох – птичка улетела! – насмешливо вскричал испанец.
Через двадцать минут он был уже в своем лагере и соскочил с лошади у Дома Монтесумы.
Поставив лошадь в кораль, не теряя ни одной минуты, он поспешно разбудил двенадцать преданных ему гамбусинос, живших в нескольких шагах от его дома.
Когда они собрались в той комнате, где еще недавно был сервирован обед, он обратился к ним без вступления:
– Друзья! Время дорого! Выслушайте меня: нас предали. Нам казалось, что тайной клада владеем только мы.
Кому-то она стала известна. Кто эти люди, не знаю, но уверен, что они намерены на нас напасть и воспользоваться нашими трудами. А между тем успех, который должен увенчать наши усилия, так близок!
Гневный ропот пробежал по рядам гамбусинос.
Капитан продолжал:
– Вы знаете, мои друзья, что мы ищем здесь. Вам я без колебаний доверил мою тайну. Я был уверен, что могу положиться на вас. Ответьте же мне: отдадите ли вы без борьбы это сокровище, которое, быть может, завтра будет в наших руках, или вы станете защищать его, как настоящие мужчины?
– Прежде всего, капитан, мы хотим знать, существует ли вообще это сокровище? – заметил старик гамбусино. –
Подумайте, вот уже три дня мы роем землю, как кроты, но вы сами видите, что до сих пор, несмотря на все наши усилия, нет никакого признака, что мы на верном пути.
– Сокровище существует! – горячо воскликнул капитан.
– Я в этом уверен. Оно огромно, неисчислимо! Я жду вашего решения. Колебание невозможно, отвечайте!
– Сокровище принадлежит тому, кто открыл его, это закон пустыни, – сказал тот же самый гамбусино. – Во имя бога, оно будет нашим, потому что мы первые начали его искать.
– Значит, друзья, вы решили защищаться, если посмеют напасть на вас? – радостно вскричал капитан.
– Конечно, – ответили они, – и, черт возьми, мы будем биться насмерть!
– Хорошо, друзья! Благодарю вас! Я вижу, что не ошибался в вас, и вы мне преданы.
– О! Разрешите, сеньор дон Горацио де Бальбоа, – снова поднял голос тот же старый гамбусино. – Здесь дело не в преданности. Давайте договоримся, чтобы избежать всякого недоразумения в будущем. Речь идет только о том, чтобы мы должны найти то огромное богатство, которое было потеряно для мира в течение ряда веков.
– Да, – насмешливо улыбнувшись, сказал испанец, –
найти то богатство, которое всех вас обогатит при дележе.
Старый гамбусино презрительно пожал плечами.
– Полноте, капитан! – сказал он. – Видно, вы совершенно не знаете искателей золота, настоящих гамбусинос!
Научитесь нас понимать и прежде всего знайте, что бог создал нас, именно нас, чтобы открывать богатства, зарытые в недрах земли, и заставлять их блестеть на солнце!
Золото проходит через наши руки, но не остается в них.
Настоящий гамбусино должен жить и умереть бедным. Его назначение – обогащать мир, ничего не сохраняя для себя.
Капитан был поражен, услышав такое необыкновенное заявление. А между тем это была совершенная правда.
Гамбусинос действительно таковы. Всю свою жизнь они с лихорадочной горячностью ищут золото, но стоит им обнаружить его, как тотчас оно теряет всякую ценность в их глазах, и они равнодушно покидают открытый ими тайник, чтобы приняться за поиски следующего.
Этот факт наблюдался тысячи раз.
После небольшой паузы капитан заговорил:
– Мне безразлично, почему вы решили драться. Мне важно одно: вы будете бороться?
– Да, насмерть!
– Вот и все, что мне нужно. Идите разбудите скорей товарищей и приступайте к делу. Мы должны с восходом солнца быть готовыми отразить атаку врагов.
– Будет так! – ответили они. – Рассчитывайте на нас, капитан.
И они вышли.
– Черт возьми! – воскликнул капитан, со скверной улыбкой потирая руки. – Если эти безумцы так презирают богатство, тем лучше! В таком случае, сокровище целиком достанется мне одному. Черт возьми, мне это нравится!
После этого дон Горацио де Бальбоа наспех поел – обед оставался нетронутым на столе – и быстро покинул дом. Он хотел поторопить людей и убедиться в том, что все отданные им приказания исполнены.
Капитан испытал уже на себе решительность и смелость своих врагов и не хотел быть вторично захваченным врасплох, особенно сейчас, когда благодаря занятой им выгодной позиции у него были все шансы на успех.
Через час чрезвычайное оживление царило в лагере гамбусинос.
Воодушевленные общим интересом, обитатели деревни работали с большим подъемом. Они хотели так укрепить лагерь, чтобы он стал неприступным даже в случае нападения на него еще более значительных сил, чем те, которые им угрожали в данный момент.
XXI. СОВЕТ
Никакими словами нельзя передать радость дона Энкарнасиона Ортиса, когда он наконец опять увидел свою невесту.
И донья Линда, еще недавно такая несчастная, а теперь свободная и окруженная друзьями, боялась поверить в эту внезапную и счастливую перемену. Из ее глаз катились слезы радости. Она не находила слов, чтобы поблагодарить своих спасителей и сказать им, что она испытывает, находясь под их защитой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: