Луи Буссенар - Капитан Сорви-голова. Гамбусино
- Название:Капитан Сорви-голова. Гамбусино
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Капитан Сорви-голова. Гамбусино краткое содержание
Военно-приключенческие повесть и роман.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Е. Ведерникова.
Содержание:
Луи Буссенар. Капитан Сорви-голова (повесть, перевод К. Полевого, иллюстрации Е. Ведерникова), cтр. 5-264
Гюстав Эмар. Гамбусино (роман, перевод Э. Леонидовой, иллюстрации Е. Ведерникова), cтр. 267-453
Михаил Трескунов. Послесловие, cтр. 454-461
Капитан Сорви-голова. Гамбусино - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кабальеро, имею честь заметить вашей милости, что квадрилья ждет приказаний о ночевке.
Выведенный из своей задумчивости этими словами, хотя и облеченными в изысканно-вежливую форму, всадник, вздрогнув, резким движением поднял голову и хмуро спросил:
– Что вам угодно, дон Кристобаль?
Дон Кристобаль, как бы не заметив его резкого тона, снова поклонился, еще ниже, чем в первый раз, и бесстрастно повторил свою фразу.
– А! Верно, – ответил всадник. – Я не подумал об этом.
Прошу извинить меня. Кстати, скажите мне, в котором часу всходит луна в это время года?
Несколько удивленный дон Кристобаль не сразу нашелся что ответить. Но так как он, видимо, привык к эксцентричной манере своего собеседника, то быстро обрел свое хладнокровие и ответил:
– В одиннадцать часов, ваша милость.
Всадник вынул из-за пояса великолепные часы, но темнота мешала ему разглядеть циферблат, поэтому он заставил их звонить.
– Девять часов. У нас есть время. Это хорошо.
Дон Кристобаль одобрительно поклонился, хотя и ничего не понял из слов всадника.
– Кстати, – небрежно сказал тот, пряча часы, – вы спрашивали моего распоряжения о стоянке, дорогой дон
Кристобаль?
– Да, ваша милость.
– Это проще всего. Вы знаете страну лучше, чем я, поэтому позаботьтесь о стоянке сами, действуйте по вашему усмотрению.
Дон Кристобаль удовлетворенно улыбнулся и присоединился к ожидавшим его всадникам, по-прежнему стоявшим неподвижно подобно статуям.
Он занял место во главе отряда и приказал ему двигаться по берегу реки.
Некоторое время спустя он вывел отряд на покрытую густой зарослью узкую полоску земли, которая глубоко вдавалась в русло реки.
Это место было превосходно выбрано для ночной стоянки, так как оно ограждало и от нападения диких зверей, и от возможного набега краснокожих.
По приказу дона Кристобаля всадники спешились и в одно мгновение, с ловкостью людей, привыкших к жизни в пустыне, разбили лагерь, зажгли костры, дали лошадям маис на разостланных серапе 134 и приготовили ужин, в котором они основательно нуждались.
Эти люди (их было приблизительно триста пятьдесят человек), атлетически сложенные, с выразительными лицами и воинственными привычками, были одеты в живописные костюмы ранчерос: закругленная снизу куртка, обшитые золотым галуном бархатные штаны, обтягивающие ноги гамаши из оленьей кожи, башмаки с медными шпорами, инкрустированными серебром и украшенными колесиками, диаметр которых достигал шести дюймов.
Особенностью, по которой сразу можно было узнать, что это – независимые, или мексиканские инсургенты, были их широкополые шляпы с серебряным галуном, украшенные иконками с аляповатым изображением Гваделупской божьей матери. Мексиканские инсургенты с наивной и трогательной верой, составлявшей сущность их характера, считали ее своей покровительницей.
В момент, когда они кончили ужин и закурили сигареты
– обязательный десерт после каждой еды у мексиканцев, –
134 Серапе – накидка типа пончо.
всадник, которого мы оставили на берегу реки, появился в лагере. Он передал ранчеро своего коня, сделал знак дону
Кристобалю следовать за ним и сел вдали на обломке скалы, где специально для него зажгли костер.
Примечательно, что офицер, занимавший такое высокое положение, был очень молод – ему едва минул двадцатый год. Правда, он выглядел старше своих лет. Он был красив, взгляд его блестящих голубых глаз под изогнутыми густыми бровями был тверд и прям; кончики тонких белокурых усов, приподнимаясь, открывали линию волевого рта; густые светлые волосы, выбивавшиеся из-под полей шляпы, падали шелковистыми прядями на его плечи.
История этого юноши была проста и печальна, мы расскажем ее в нескольких словах.
Жан Луис Пьер Морен, которого обычно звали Луис
Морен или дон Луис, родился в 1795 году в большом городе одной из южных провинций Франции, в семье, принадлежавшей к кругу высокопоставленной буржуазии; многие члены этой семьи прославились впоследствии в самых различных должностях.
Получив отличное образование, он благодаря высокому положению своей семьи уже шестнадцати лет был назначен казначеем Монетного двора – место, которое он занимал в 1815 году. Во время реставрации Бурбонов он лишился своей службы после недостойного и ложного доноса на него.
Пылкий Луис Морен был потрясен несправедливостью, жертвой которой он стал. Он твердо решил бежать и как можно скорей из страны, где его не признали и где поэтому его ничто больше не удерживало. Он сел на корабль, идущий в Соединенные Штаты.
В чужой стране, без друзей, без знакомств, почти без средств, он попал в тяжелое положение. Тщетно в течение нескольких месяцев он искал службы, которая могла бы его прокормить. Тут случай привел его в Новый Орлеан, где находился Хавьер Мина, племянник знаменитого Мина135.
При первой же встрече эти два выдающихся человека мгновенно поняли и оценили друг друга.
Мина покинул Испанию, где мирная жизнь не давала выхода его клокочущей энергии. Он приехал в Соединенные Штаты с целью организовать военную экспедицию и помочь мексиканским инсургентам. Уже в Норфолке и
Балтиморе Мина завербовал много сторонников. Приготовления к задуманной смелой попытке привели его в
Новый Орлеан.
Луис Морен с радостью согласился участвовать в экспедиции и вместе с Мина высадился в Сото ла Марина.
Услуги, оказанные молодым французом делу независимости в течение короткого (шестимесячного) блестящего похода, так несчастливо закончившегося неожиданным нападением на ранчо дель Венадито, были оценены по достоинству революционным конгрессом: несмотря на свою молодость, Луис получил звание полковника.
Молодой офицер, рискуя жизнью, тщетно пытался спасти своего начальника; его усилия не привели ни к чему, и несчастный Мина был расстрелян испанцами.
От катастрофы до того момента, когда мы познакомились с полковником доном Луисом Мореном, остановив-
135 Франсиско Эспос-и-Мина – испанский генерал (1782–1836). Отважно сражался всю жизнь на стороне испанских либералов против короля Фердинанда VII, стремившегося к восстановлению абсолютизма.
шимся со своим отрядом в триста пятьдесят человек на восточном берегу Рио Гранде-дель-Норте, прошло два месяца…
После паузы, которую мексиканец не решался нарушить, полковник поднял голову, повернулся к своему подчиненному и положил ему руку на плечо.
– Мне показалось, дон Кристобаль, – улыбаясь, сказал он, – что наши ранчерос устали. Может быть, они раздумали следовать за мной?
– Они? Ваша милость! – вскричал пораженный Кристобаль. – Они так преданы вам! Что заставило вас предположить это?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: