Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда

Тут можно читать онлайн Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Харьковская штаб-квартира САДПР, год 1991. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Харьковская штаб-квартира САДПР
  • Год:
    1991
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда краткое содержание

Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда - описание и краткое содержание, автор Эдгар Уоллес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Во второй том собрания сочинений классика приключенческой литературы, английского писателя Эдгара Уоллеса (1875-1932) вошли его романы: «Сильнее Скотленд-Ярда», «Преступники-сыщики», «Синяя рука» и «Гостиница на берегу Темзы».
Содержание:
Сильнее Скотленд-Ярда (Перевод с английского П. Строганова)
Преступники-сыщики (Перевод с английского П. Строганова)  
Синяя рука (Перевод с английского Н. Григорьева)
Гостиница на берегу Темзы (Перевод В. Никишина)

Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но спутница тотчас же грубо оттащила её от окна.

— Замолчите!

Чёрная вуаль сползла с лица дамы, и Ева увидела перед собой жёлтое лицо Дигби Гроута.

Глава 34

В вагоне и на крыше

Леди Мери тоже узнала Еву.

— Остановите поезд! — закричала она.

Сыщик оглянулся. Вблизи не было ни одного железнодорожника.

— Я поищу начальника станции, а вы никуда не уходите.

Но леди Мери поспешила к Джиму.

— Ева в поезде… Он только что отошёл на север, — леди Мери говорила, задыхаясь от бега. — Ради бога, спасите её.

Она ещё что–то говорила, но Джим уже не слышал её. Он буквально скатился вниз с лестницы. На бегу у него созрел план. Если поезд ещё не вошёл в тоннель, то не всё потеряно. Перед тем, как нырнуть в середину горы, локомотивы резко сбрасывали скорость, и можно было попытаться с переходного моста спрыгнуть на крышу вагона. Он успел вовремя. Ещё несколько вагонов не успело скрыться в тоннеле. Повиснув на руках, Джим раскачал своё тело и прыгнул вперёд. Риск был велик, но, видно, он родился под счастливой звездой. Удара о крышу вагона он почти не почувствовал. Тело заскользило по металлу, но в последний момент он зацепился руками за трубу вентилятора. Теперь можно было оглядеться. Но не тут–то было. Он вовремя заметил новую опасность: поезд входил в очередной тоннель. Джим едва успел распластаться на крыше. Каждой клеточкой он ощущал, как над ним медленно плывёт бетонная глыба перекрытия. От чёрного дыма стало нечем дышать. Но он терпел. Наконец–то машинист прибавил ходу.

Джим ещё долго выплёвывал чёрные сгустки сажи, постепенно приходя в себя. При этом всё время надо было быть внимательным — крыша вагона казалась живой. От долгого напряжения затекали руки, и приходилось поочерёдно менять их. Наконец вдали показались сигнальные огни станции. Поезд приближался к Регби, замедлял ход. Вдруг послышался страшный скрежет тормозов — состав резко остановился. Не удержавшись, Джим слетел с крыши и упал в какую–то воронку, наполненную болотной водой…

Для Евы эта поездка была страшным мучением. Она начинала всё понимать. Дигби не решался ещё раз сделать укол, понимал, что это может кончиться трагически, и прибегнул к хитрости, зная, что Ева полностью доверяет женщине в чёрном.

— Куда вы меня везёте?

— Если бы я ожидал этого вопроса, то, наверное, завёл специально для вас путевой журнал. Там бы я отмечал все остановочные пункты. Скоро всё узнаете. Когда приедем, сразу поймёте, где мы находимся.

Во всём составе был только один вагон без боковой двери. Именно в нём Дигби заказал для себя купе. Это исключало возможность постороннего вторжения. Угроза могла быть только со стороны крыши, но кто решится в такую отвратительную ночь на подобный шаг.

— Будьте благоразумны, Ева, — уже в который раз увещевал свою спутницу Дигби. — В жизни есть вещи, которые намного хуже брака со мной.

— Я бы хотела знать, что это за вещи.

— Ева, вы должны принадлежать мне, — Дигби бросил сигарету в пепельницу и сел рядом с ней. — Разве вы не видите, что я вас люблю? Я скорее убью вас, чем отдам Стейлу или кому–нибудь другому.

Он приблизил своё лицо к ней настолько, что она чувствовала его горячее дыхание.

— Я не шучу. Я действительно скорее вас убью, чем соглашусь, чтобы вы принадлежали Джиму.

— Есть вещи похуже смерти.

— Я рад, что вы это понимаете.

Чем больше она говорила с этим человеком, тем явственнее проступали его черты человеконенавистника. Теперь ока в этом не сомневалась. Её судьбу он тоже для себя предрешил. Надо унизить девушку до такого состояния, чтобы брак с ним показался ей избавлением от позора. Но почему–то она не боялась его. Может потому, что всё время рядом с собой чувствовала дорогих для неё людей — леди Мери, Джима и старого Солтера. Она счастливо улыбнулась, что очень удивило Дигби.

— В вашем положении я бы не улыбался. Или вы воображаете, что вас освободят в Регби?

— В Регби? — так вот, оказывается, куда он везёт её. — А поезд там останавливается?

— Вы необычная девушка. У меня от вас, кажется, нет секретов. Вам всегда удаётся у меня что–нибудь выведать. Да, поезд останавливается в Регби. Ну и что?

Дигби открыл сумку и вынул уже знакомый ей небольшой ящик.

— Ради Бога, только не делайте мне укол.

— Тогда обещайте мне, что будете вести себя прилично. Никаких эксцессов! Вы меня поняли?

— Да, я вам твёрдо обещаю, что буду выполнять все ваши команды.

— Видите, я снова поступаю глупо, соглашаясь с вашей просьбой. Но, так и быть, пусть будет и на этот раз по–вашему. Но предупреждаю: закричите — убью на месте.

Ева всё ещё надеялась, что на станции их обязательно встретит полиция. Это была её последняя надежда.

Глава 35

В уединённом домике

Ева вздохнула свободнее, когда Гроут положил шприц на место. Вдруг поезд так резко затормозил своё движение, что Ева едва не упала со своего сидения.

— Наверное, случилось несчастье!

— Не думаю, — засмеялась Дигби. Он спокойно привёл в порядок своё платье и только после этого выглянул в окно. Вдоль состава ходили с фонарями железнодорожники и что–то выясняли. Вдруг Дигби преобразился. Он открыл дверь и приказал Еве: «Выходите!».

— Но мы ещё не доехали до станции!

— Живо выходите за мной и не забывайте о своём обещании.

Он помог ей сойти по ступенькам и повел в сторону от железнодорожного полотна. Трава была высокая, и ноги у Евы сразу промокли. В длинном платье идти было трудно — мокрый подол сковывал движения, но Гроут крепко держал её за руку и шёл вперёд, не сбавляя шага. Он, очевидно, хорошо знал дорогу. Так они шли минут 15–20. Вдруг Дигби остановился и прислушался. Ничего… только шелест листьев и шум моросящего дождя. Ева обернулась и увидела, что поезд пошёл дальше, и удивилась, почему он остановился в открытом поле.

— Я мог бы поклясться, что слышал шаги в этом болоте. Впрочем, некогда исследовать, нас ждёт автомобиль.

Они вышли на дорогу и идти стало легче. А вскоре они уже садились в автомобиль.

— Проклятый дождь. Но я на него не очень сержусь — он помог нашему бегству.

Дигби зажёг карманный фонарь, и в автомобиле стало светлее.

— А где ваши туфли?

— Я потеряла их по дороге.

— Бьюсь об заклад, что вы это сделали не случайно. Наверное, хотели оставить след.

— Не говорите глупостей, мистер Гроут. Это же не мои туфли. Как же по ним определить, что именно я проходила по полю?

Дигби промолчал. Через несколько минут машина остановилась около маленького домика. Она хотела выйти вместе с мужчинами, но Дигби воспротивился:

— Я вас понесу. А вы, — обратился он к шофёру, — подготовьте автомобиль к поездке.

В комнате было тепло — видно, камин горел давно. Свет не зажигали. Когда водитель приспособил автомобильную фару для освещения дальней комнаты, глядя на Дигби, Ева ужаснулась. Его седой парик совершенно раскис, и грязного цвета волосы почти целиком закрывали его лоб. Платье было забрызгано грязью, у туфель отклеилась подошва. У Евы вид был не лучше, но это её не беспокоило. Ей хотелось поскорее согреться у камина. Дигби вышел из комнаты и отдавал кому–то приказы. Человек, с которым он говорил, как показалось девушке, не был шофёром. Ей показалось даже, что она уже слышала этот голос раньше. Даже вспомнила где. Однажды они с Джимом видели, как этот человек выходил из дома Гроутов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар Уоллес читать все книги автора по порядку

Эдгар Уоллес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда отзывы


Отзывы читателей о книге Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда, автор: Эдгар Уоллес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x