Гордон Джайлс - На суше и на море 1962

Тут можно читать онлайн Гордон Джайлс - На суше и на море 1962 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство М.: Географгиз, 1962 г., год 1962. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гордон Джайлс - На суше и на море 1962 краткое содержание

На суше и на море 1962 - описание и краткое содержание, автор Гордон Джайлс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В третьем выпуске художественно-географического сборника «На суше и на море» рассказывается о героических буднях советских моряков в Заполярье, о приключениях в горах Прибайкалья, плавании по Енисею, путешествиях по Алжиру, Цейлону, Норвегии и другим странам, об интересных и загадочных природных явлениях, наблюдаемых в различных частях земного шара. Излагаются научные гипотезы о составе атмосферы Марса и о существовании воды на Луне. В сборник включены также научно-фантастические рассказы советских и зарубежных авторов.

На суше и на море 1962 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

На суше и на море 1962 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гордон Джайлс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

15

Бьернстьерне Бьернсон (1832–1910) — норвежский писатель и общественный деятель, борец за национальную независимость Норвегии. — Прим. ред.

16

Генрик Ибсен (1828–1906) — крупнейший норвежский драматург, классик норвежской национальной литературы. — Прим. ред.

17

Нурдаль Григ (1902–1943) — выдающийся норвежский писатель, антифашист-демократ. — Прим. ред.

18

Отто Свердруп (1854–1930) — известный норвежский полярный мореплаватель и исследователь, спутник Ф. Нансена во многих экспедициях. — Прим. ред.

19

Харальд Ульрик Свердруп (1888–1957) — норвежский полярный исследователь, метеоролог и океанограф. — Прим. ред.

20

Роберт Скотт (1868–1912) — английский полярный исследователь, возглавлял две экспедиции в Антарктику. — Прим. ред.

21

Софья Васильевна Ковалевская (1850–1891) — выдающийся русский математик, а также писатель и публицист, первая в мире женщина профессор и член корреспондент Академии наук. — Прим. ред.

22

Норвеги (норвег — он, норвега — она) — так называли бойцы Советской армии норвежцев, повторяя имя, данное им древними летописями. Так и по сей день называют норвежцев наши поморы.

23

Петсамо — ныне город Печенга. — Прим. ред.

24

Очерки напечатаны в еженедельном журнале РДР «Вохенпост» за 1960 год.

26

Каид — наместник (арабск.), нечто вроде уездного начальника. — Прим. перев.

27

Сиди Иллах — селение в северо-западном Алжире. — Прим. перев.

28

Манир — селение в северо-западном Алжире. — Прим. перев.

29

Тлемсен — город и железнодорожный узел на северо-западе Алжира, близ границы с Марокко. — Прим. перев.

30

Уджда — город и железнодорожный узел на северо-востоке Марокко, близ границы с Алжиром. — Прим. перев.

31

Медина — арабское название старого города. — Прим. перев.

32

Населенный пункт на алжирско-марокканской границе к юго-востоку от Уджды. — Прим. перев.

33

Ясеф — проводник-связной, сопровождавший Ганса Оттена во время его поездки по частям Алжирской Национально-освободительной армии. — Прим. перев.

34

Разновидность ковыля, покрывающего обширные пространства засушливых степей Северной Африки. — Прим. перев.

35

Фронт национального освобождения Алжира.

36

Почти параллельная Телль-Атласу горная цепь в Южном Алжире на границе с пустыней Сахара. — Прим. перев.

37

Город в Восточном Алжире, на стыке отрогов Телль-Атласа и Сахарского Атласа — Прим. перев.

38

Кочевые племена в Северной Африке. — Прим. перев.

39

В добрый час! (франц.) — Прим. перев.

40

Солдатская обувь, нечто вроде шнурованных сапог — Прим. перев.

41

Рамадан — девятый месяц мусульманского лунного календаря, в течение которого верующим запрещено принимать пищу и пить воду от восхода до заката солнца. — Прим. перев.

42

Служба контрразведки во французской армии, особый отдел. — Прим. перев.

43

Экспедиция «Север-13» — комплексная арктическая экспедиция научно-исследовательского института Арктики и Антарктики, проводившаяся в течение 1961 года в высоких широтах. В ее задачи входили гидрографические, метеорологические, гляциологические и другие исследования.

44

О подвиге экипажа парохода подробнее смотри документальную повесть «Сказание о «Сибирякове», написанную автором этого очерка совместно с журналистом Л. А. Новиковым.

45

Дрейфующая станция СП-8 просуществовала до начала марта 1962 года. Ее сняли самолетами, так как льдина разрушилась.

46

Биогеносфера («Сфера возникновения жизни») — часть планеты, образованная литосферой, атмосферой и гидросферой, в пределах которой возникает и развивается жизнь. — Прим. ред.

47

Биогенолог — ученый, занимающийся изучением биогеносферы планеты. — Прим. ред.

48

Ignorabimus (лат.) — абсолютно непознаваемое.

49

Флюктуация (от лат. fluctuatio — колебание, волнообразное движение) — в широком смысле беспорядочные отклонения случайных величин в обе стороны от их средних значений. — Прим. ред.

50

Нуи — очень сильно, безгранично.

51

Пальма будет расти,

Коралл будет ветвиться.

52

Энтропия (греч. entrope — превращение) — особая физическая величина, характеризующая в обычно наблюдаемых явлениях и процессах рассеяние, обесценение энергии, заключающиеся в переходе всех видов энергии в тепловую и равномерном распределении ее между всеми телами природы. — Прим. ред.

53

Автор очерка Б. Ш. Забиров работал в совместной советско-арабской экспедиции, которая проводила геофизические исследования в ОАР в 1959–1960 годах.

Володя, о котором неоднократно упоминается в очерке, — товарищ автора по экспедиции, молодой советский инженер-геофизик. — Прим. ред.

54

Хавагат — иностранцы (араб.).

55

Гробница Тутанхамона была открыта в 1922 году. — Прим. ред.

56

Представь, русские! Смотри, смотри — спутник, Лайка. А это кто? Кремль? (англ.).

57

Хорошие ребята (англ.).

58

Кэптен Майер, сменивший кэптена Дикки.

59

Фут — 0,32 метра. — Прим. ред.

60

Большая Лужа, Сельдяная Лужа — так иронически называют Атлантический океан американские и западноевропейские моряки и рыбаки. — Прим. ред.

61

Освободительная война английских колоний в Северной Америке за свою независимость против Англии в 1775–1783 годах, приведшая к образованию США. — Прим. ред.

62

Руми — европейцы. — Прим. перев.

63

Бакари — высокая меховая обувь.

64

Пасть — ловушка давящего типа: тяжелое бревно падает на песца, когда он заденет насторожку.

65

Дау (суахили) — большая лодка с треугольным парусом и высокой кормой. Часто встречается у народов, населяющих побережье Восточной Африки. — Прим. ред.

66

Бахариа (суахили) — моряк, матрос.

67

Гари (суахили) — вагон. — Прим. ред.

68

Джемадар (инд.) — здесь десятник. — Прим. ред.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гордон Джайлс читать все книги автора по порядку

Гордон Джайлс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На суше и на море 1962 отзывы


Отзывы читателей о книге На суше и на море 1962, автор: Гордон Джайлс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x