Александр Беляев - Всемирный следопыт, 1930 № 10-11
- Название:Всемирный следопыт, 1930 № 10-11
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГОСУД. ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВ. ЛИТЕРАТУРЫ
- Год:1930
- Город:М., Л.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Беляев - Всемирный следопыт, 1930 № 10-11 краткое содержание
/i/48/642848/i_001.png
0
/i/48/642848/i_002.png empty-line
2
empty-line
5
empty-line
7
empty-line
9
empty-line
11
Всемирный следопыт, 1930 № 10-11 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сбоку бежали люди, щелкали фото-аппаратами, махали руками и что-то кричали. Когда мы с Фарихом вылезли в своих ужасных кухлянках из самолета, нас, замерзших, прежде всего установили у стабилизатора самолета, несколько раз сняли, и затем только мистер Варрен — мэр города — сказал свою приветственную речь. С подошедшими Ридом и Гильомом я поздоровался, как уже со своими старыми друзьями, и все вместе мы направились к квартире мэра.
Мистеру Варрену принадлежала честь принимать в своем доме Роальда Амундсена по окончании полета через Северный полюс на дирижабле «Норвегия». Великий старик ежегодно в день своей посадки в Теллоре присылал телеграмму Варрену, и эта телеграммы и кусок оболочки дирижабля были реликвиями города.
Через несколько минут мы отправились в магазин м-ра Варрена, представляющий собой нечто в роде местного клуба,
XIII. Вечер в городе Теллор
Большой магазин м-ра Варрена можно назвать универмагом. Здесь все, что нужно людям на Севере, — от привесных лодочных моторов и ружей до не тухнущих на ветру спичек. Посредине в проходе стоит круглая аляскинская печь. Магазин постепенно наполняется жителями Теллора, полуэскимосами и американцами, которые сдержанно и неназойливо нас рассматривают. В столовой — она же и кухня — жена Варрена возится у плиты. Она в зеленом целлулоидном козырьке. В магазине и комнате горят бензинокалильные лампы, слегка шипят и разливают мягкий белый свет, которого мы давно не видели. Мы мало-по-малу приходим в себя, моемся, бреемся, садимся за стол.
То, что мы нашли Эйельсона и Борланда, произвело большое впечатление в Соединенных Штатах. Это впечатление особенно было сильно в тех местах, где Эйельсона знали лично, где он работал и откуда начал свой смертельный полет через Северное Полярное море. Таким именно местом и была Аляска.
После обеда вся летная группа перебралась во второй этаж дома, в гостиницу, и расположилась на ночлег.
Всхрапнули наславу и проснулись только лишь к 12 часам следующего дня.
Выла пурга, с радио принесли «утешительную» телеграмму, что полеты невозможны, и капитан Рид снова стал ругать теперь уже не «Сиберию», а эту «чортову Аляску».
С мыса Северного я вылетел 4 мартами в тот же день к вечеру прилетел в Теллор. Расписываясь в книге прибывающих в гостиницу, я поставил 4 марта. Мистер Варрен вежливо предупредил меня, что я ошибся и что сегодня 3-е. Я настаивал на своем числе. Он не уступал. Дело в том, что, вылетев 4 марта, я прилетел в Америку 3-го, и даже теперь я не знаю, какого же числа в 14 часов 20 минут я пролетел границу обоих государств и границу, где зарождается новое число месяца.
Следующий день мы провели за осмотром Теллора, городской радиостанции и магазинов. Интересна работа радиостанции.
Когда мы пришли, радист надел наушники, повертел рычаги, постукал ключом, и через три минуты сообщил, что везде по пути — в Коме, Кулато, Руби и Фербенксе — метель, мороз, что ожидается несомненное улучшение погоды, хотя с уменьшением температуры Все было проделано без бланков и записей, очень быстро и бесплатно.
5 марта мы вылетели с Ионгом из Теллора через Коми и Кулато в Руби на Юкон.
Был ветреный, хмурый день, в воздухе болтало, но мы теперь знали, что впереди чистое небо и улучшение погоды, на Аляску находил антициклон. В поле сесть не представилось возможным, аэродром был весь в застругах. Любезность американцев, укатывавших аэродром тракторами, пропала даром: сделав несколько приветственных виражей над городом, я взял курс строго на восток, перелетел залив Нортон-бой и стал переваливать через водораздельный хребет между-морем и Юконом.
Местность была заселена только в районе городу Ноом, богатейшем золотоносном районе, а дальше снова пошло безлюдье, и только за Нортон-боем зачернела пятнами тайга, все гуще и чернее, а за горами у Кулато по тайге поползла широкая белая лента. Эго и был замерзший Юкон. Самолет «ССС—177» летел над богатейшим золотым Алданом, над «золотым запасом» Аляски, над Юконом.
Наконец-то подо мной мечта моей юности, литературная родина Джэка Лондона.
По Юкону тянется узкая дорожка для собачьих нарт, на берегу стоит красные здания телеграфа, начинают попадаться селения и прииски. Вот на левом высоком берегу конечный пункт нашего сегодняшнего полета — Руби На ровном без тороса льду, покрытом снегом, наставлены елочки, ограничивающие аэродром. Самолет мягко плюхается в пушистый снег, подруливает к берегу и останавливается. Рид, Хьюс, Гильом, как будто служащие в одном авиационном обществе, помогают нам заправлять машину бензином. Фарих подвертывает помпу. «Леди» Руби лезут на крыло в своих красивых индейских мокасинах, усаживают в средину «командора Слипнева», и снова все снимаются (американцы любят сниматься).
Затем после обеда в доме мистера Рида вокруг нас собрались все жители местечка, и можно было окунуться в настоящего Джэка Лондона, так как все разговоры вертелись около темы, сколько унций золота дают сто футов породы. Было несколько лиц, говорящих по-русски, потомков старых русских аляскинцев… Пришло несколько настоящих северо американских индейцев. Они, к нашему удивлению, были в костюмах и галстуках и тоже разговаривали про золото. Все интересовались русским аэропланом, удивлялись, что он у нас есть, выявили очень и очень отдаленное представление о нашей стране и спросили, мой ли это аэроплан или я только на нем работаю пилотом. Я через переводчика кое-как об’яснил структуру о-ва Добролет, все удовлетворились и согласились, что это хороший аэроплан… частного акционерного о-ва. Одним словом, мой переводчик меня не совсем понял!
Вечером пришла телеграмма из Фербенкса. Наш прилет ожидают к трем часам дня.
Телеграф уже разнес по всему Юкону весть, что летчики Эйельсон и Борланд совершают свой последний путь и летит серебряная машина из далекой страны, из «Сиберии». И когда низко над Юконом, на высоте не более ста метров, несутся три самолета, жители запрокидывают головы, с любопытством рассматривая непонятные им знаки на крыльях «Юнкерса».
Наконец самолеты снижаются, я уступаю право сесть первым летчику Эйельсону. Самолет Ионга, самолет Гильома, мой самолет на аэродроме, крик толпы и — приспущенные флаги на зданиях. Директор «Аляска-Эйрвейс» распоряжается закреплением самолетов, кто-то на русском языке представляет меня мэру города де-Ляверну, жене Борланда и старику-отцу Эйельсона.
Я помню, как на траурном ужине типичный американский голос, немолодой и уверенный, с металлической ноткой, в которой чувствовалась большая власть больших денег, сказал:
— Сэр… я не знаю вашей страны… я приеду ее посмотреть… я прошу, чтобы на гроб моего сына вместе с канадским и американским флагом был возложен и ваш флаг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: