Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман
- Название:Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман краткое содержание
Динамичный сюжет, превосходный стиль. Море приключений и захватывающий сюжет.
Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И вы испугались? — спросил бей.
— Нет, мы достаточно сильны и смелы, чтобы вступить в бой с этими гяурами. Но утром мы узнали, что христиане уже убили всех мусульман в деревнях Завите, Миниджаниш, Мурги и Лизане. И что уже здесь, поблизости от деревни Серару, сгорело несколько домов. Мы поскакали тебе навстречу, чтобы ты узнал эту новость как можно скорей.
— Поехали! Посмотрим, чему из этого следует верить!
Спустившись довольно резво с возвышенности вниз, мы скоро добрались до места, где дорога разделяется на две, ведущие к нижней и верхней деревням. Мы поехали в первом направлении, потому что там у бея был дом. В деревне его ждала целая воинская часть курдов, вооруженных длинными пиками и копьями для метания.
Когда мы спешились, смотритель дома принес нам пищу и питье. Мы приступили к трапезе, а бей в это время интересовался у стоящих перед домом курдов беспорядками у несториан. Результат, казалось, его удовлетворил, ибо когда он вошел в дом, то улыбался как человек, которого напрасно беспокоили по пустякам.
— Есть опасность? — поинтересовался я.
— Нет. Эти несториане покинули деревню, чтобы не платить больше штрафов, а в Серару сгорел лишь какой-то старый дом. Теперь эти трусы говорят о восстании и кровопролитии, в то время как гяуры будут просто рады, если их оставят в покое. Пошли, я уже отдал приказ ехать дальше. Мы скачем в Серару, и там у нас будет еще одна возможность убедиться в том, что эти люди из Миа слишком пугливые.
— Мы разделимся?
— Зачем? — спросил он, удивленный моим вопросом.
— Ведь ты же говорил о двух медвежьих семействах!
— Мы останемся вместе и сначала примемся за первое семейство, а потом уже за второе.
— Это далеко отсюда?
— Мои люди шли по их следам. Они сказали мне, что это примерно полчаса верхом. Ты действительно хочешь охотиться с нами на медведей?
Я кивнул.
— Тогда я дам тебе несколько копий.
— Зачем?
— Ты что, не знаешь, что никакая пуля не возьмет медведя? Он умрет лишь тогда, когда в него попадет много копий.
Это не оставило у меня хорошего впечатления о курдах и их оружии. Одно из двух: или курды трусливы, или оружие у них плохое.
— Можешь оставить у себя свои копья; пули вполне достаточно, чтобы убить медведя.
— Делай все, что угодно, — высокомерно сказал он, — но оставайся около меня, чтобы я мог тебя защитить.
— Храни тебя Аллах за то, что ты заботишься обо мне!
Мы поскакали из деревни. Все всадники, ехавшие рядом с нами, выглядели так, как будто собирались охотиться на газелей, во всяком случае, так мне показалось. Сначала мы спустились в долину, затем через овраг и лес опять поднялись в горы, пока наконец не остановились в буковом лесу с густым подлеском.
— Где берлога зверей? — спросил я бея.
Он неопределенно указал куда-то перед собой.
— Что, там нашли их следы?
— Да, по ту сторону.
— Вот как! Ты обложил берлогу?
— Да, зверей погонят к нам. Оставайся все время по правую мою руку, а этот эмир с Запада, который тоже не хочет пользоваться копьями, пусть будет по мою левую руку, чтобы я мог вас защитить.
— Медведи сейчас все там? — спросил я опять.
— А где же им еще быть? Они выходят охотиться лишь ночью.
После этих слов бей отдал совершенно замечательное распоряжение: мы все оставались на конях и образовали полукруг; каждый отстоял от другого на расстояние примерно сорока шагов.
— Нам можно стрелять, когда появится медведь? — спросил я нетерпеливо.
— Можете это делать, но так вы все равно не убьете медведя. Если он на вас нападет, сразу скачите прочь!
— А ты что сделаешь?
— Охота на медведей у нас происходит так: когда появится медведь, первый охотник бросает свое копье ему в живот и скачет прочь так быстро, как только может скакать лошадь. Медведь бросается за ним вслед, и тут второй охотник нападает на зверя, также метает в него копье и скачет прочь. Медведь разворачивается, и первый охотник тоже; тут к охоте подключаются еще несколько охотников. Кто бросил свое копье, поворачивается и спасается бегством, а медведь сдерживается остальными. В него бросят так много копий, пока он не истечет кровью.
Я перевел это англичанину.
— Трусливая охота, — ругался он. — Жалко шкуру! Давайте заключим торговую сделку, сэр!
— Какую?
— Хочу купить у вас медведя.
— Когда мне удастся его уложить?
— Зачем? Когда он еще жив.
— Это любопытно.
— Ради бога! Сколько вам дать денег?
— Я же не могу продать медведя, пока его у меня нет.
— Его у вас и не будет! Когда он уже действительно появится, у меня не будет времени: вы его убьете. А я сам хочу его застрелить, и поэтому я желаю купить его у вас заранее, живым.
— Сколько вы даете?
— Пятьдесят фунтов, сэр. Достаточно?
— Больше чем достаточно. Я, правда, хотел лишь посмотреть, сколько вы предложите. Я его не продам. — Его лицо посуровело.
— Почему нет, сэр? Разве я не ваш друг?
— Я дарю его вам. Постарайтесь с ним справиться! — Он широко растянул рот в улыбке от удовольствия.
— Тем не менее вы получите пятьдесят фунтов, мистер.
— Я их не возьму!
— Тогда мы рассчитаемся другим образом! Yes!
— Я гораздо больше должен вам. Но тем не менее я поставлю условие. Я бы с удовольствием посмотрел, каким способом курды убивают медведя, и поэтому не хочу, чтобы вы сразу же стреляли. Пусть сперва он получит несколько копий! А?
— Рад оказать вам эту услугу, — быстро согласился Линдсей.
— Но берегитесь! Стреляйте ему в глаз или в сердце, как только он поднимется. Хоть здешние медведи и не такие страшные, все же можно и тут накликать опасность.
— Ха! А вы мне окажете одну услугу?
— Охотно, если я смогу.
— Уступите мне на некоторое время ваше ружье. Оно значительно лучше, чем мое. Вы согласны?
— Если вы мне обещаете, что ружье не попадет медведю в лапы.
— Я сохраню его в моих собственных лапах!
— Тогда давайте!
Мы поменялись ружьями. Англичанин был хороший стрелок, но я с любопытством ждал, как он будет вести себя по отношению к медведю. Кучка курдов рассыпалась. Половина ускакала вместе с собаками, чтобы загонять зверя, а другие вместе с нами остались в полукруге. Халеф и оба араба взяли копья и присоединились к нам; мне пришлось вместе с англичанином остаться с беем. Моего пса я не отдал загонщикам; он стоял рядом со мною.
— Ваши псы не набросятся на медведя, а будут только его гнать? — спросил я бея.
— Они не смогут на него накинуться, поскольку он бежит от них.
— Значит, он труслив!
— Ты с ним еще познакомишься…
Прошло достаточно много времени, пока загонщики не начали облаву. Раздались громкий лай собак и крики курдов. Лай собак приближался быстро, крики — немного медленнее. Спустя несколько минут послышался громкий вой, по которому мы поняли, что одна из собак ранена. Затрещали выстрелы, и собачья свора начала лаять с удвоенной силой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: