Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман

Тут можно читать онлайн Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман краткое содержание

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В девятый том вошли произведения: «По дикому Курдистану» и «Капитан Кайман».
Динамичный сюжет, превосходный стиль. Море приключений и захватывающий сюжет.

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позади скакали около тридцати воинственных фигур, из которых многие, как мне показалось, были ранены. Среди них находился, также связанный, мистер Линдсей. Предводитель этого воинства скакал на моем жеребце, и у него было мое оружие. Мне оставили лишь рубашку и штаны, в то время как Линдсею помимо этого еще и его красивый тюрбан. Мы были в плену и бессовестно, подчистую ограблены.

Тут один из всадников повернул голову и увидел, что я открыл глаза.

— Стой! — закричал он. — Он жив!

Сразу же все остановились и окружили меня. Предводитель подъехал на моем жеребце ко мне и спросил:

— Ты можешь говорить?

Молчание ничего бы не дало. Поэтому я ответил:

— Да.

— Ты бей из Гумри? — начал он допрос.

— Нет.

— Не лги.

— Я говорю правду.

— Ты — бей!

— Нет, я не бей.

— А кто же ты есть?

— Чужеземец.

— Откуда?

— С Запада.

Он издевательски засмеялся.

— Вы слышите? Он чужеземец с Запада, едет вместе с людьми из Гумри на медвежью охоту и говорит на языке этой страны!

— Я был гостем бея, и то, что я не очень хорошо говорю на вашем языке, вы должны слышать. Вы нестора?

— Так называют нас мусульмане.

— Я тоже христианин!

— Ты? — Он снова засмеялся. — Ты — хаджи, у тебя на шее висел Коран, ты носишь одежду мусульманина, ты хочешь нас обмануть.

— Я говорю правду!

— Скажи нам, является ли Сидна Мариам матерью Господней?

— Да!

— Скажи нам, можно ли священнику жениться?

— Он не должен жениться.

— Скажи мне, сколько существует таинств?

— Больше трех.

Несмотря на опасность, в которой я находился, мне не пришло в голову отрицать мою веру. Результат этого я сразу же услышал.

— Так знай, что Сидна Мариам родила человека, что священник может жениться и что существует три таинства: причастие, крещение, посвящение в сан. Ты мусульманин, а если ты на самом деле христианин, то, значит, ты ложный христианин и принадлежишь к тем людям, которые шлют своих священников, чтобы натравливать против нас курдов, турок и персов. Лучше бы уж ты просто был приверженцем лжепророка! Твои люди ранили нескольких наших человек, ты заплатишь за это своей кровью.

— Вы утверждаете, что вы христиане, и жаждете крови! Что мы оба вам сделали? Мы ведь даже не знаем — вы напали на бея или он напал на вас?

— Мы его поджидали здесь, потому что знали, что он приедет в этот овраг поохотиться. Но он ускользнул от нас со всеми своими людьми.

— Куда же вы нас везете?

— Это ты узнаешь, когда мы доберемся.

— Развяжите меня, по крайней мере, и посадите на коня.

— Нам тоже кажется, что это будет лучше. Но мы тебя должны привязать, чтобы ты не убежал.

— Сделайте хоть так!

— Кто твой спутник? Он ранил двух наших людей и застрелил лошадь, к тому же говорит на языке, который мы не понимаем.

— Он англичанин.

— Англичанин? На нем же было курдское одеяние.

— Только потому, что оно в вашей стране самое удобное.

— Он миссионер?

— Нет.

— Что ему здесь нужно?

— Мы путешествуем по Курдистану, чтобы увидеть, какие здесь люди, звери и растения, города и деревни.

— Это очень плохо для вас — потому что тогда вы шпионы. Что вам нужно в этой стране? Мы же не приезжаем в вашу страну, чтобы бродить по вашим городам и селам, выведывая секреты. Посадите его на лошадь и привяжите к тому человеку, который якобы англичанин.

Его люди взяли с собой столько разных веревок и ремней, рассчитывая, видно, на более обильную добычу. Нас с Линдсеем связали так, что бегство хоть одного из нас было невозможно. Англичанин смотрел непередаваемым взглядом на все эти действия. Затем он повернулся ко мне лицом, на котором боролись все горькие чувства этого мира.

— Ну, сэр… — сказал я.

Он кивнул мне пару раз и сказал:

— Yes!

— Мы в плену, — начал я.

— Yes!

— И полураздетые.

— Yes!

— Как это произошло?

— Yes!

— Идите вы к дьяволу со своим «yes»! Я спросил, как это произошло, что они смогли нас поймать?

— Как будет «шельма» или «мошенник» по-курдски?

— «Шельма» — «хайлебаз», а «мошенник» — «херамбаз».

— Так спроси этих хайлебазов и херамбазов, как им удалось схватить нас.

Предводитель услышал курдские выражения. Он повернулся и спросил:

— Что вы говорите?

— Мой спутник рассказывает, как мы попали в ваши руки, — отвечал я.

— Тогда говорите по-курдски, чтобы мы могли вас понимать.

— Он же не понимает по-курдски!

— Тогда не говорите о вещах, о которых мы вам не позволяем говорить!

Он снова повернулся, видимо убежденный, что отдал удачный приказ. Я был, однако, рад, что нам вообще не запретили говорить; если бы он был курдом, то наверняка бы это сделал. И что касается наших пут — курдские были бы прочнее. Наши ноги они связали так, что веревка свисала под брюхо лошади, а мои левые рука и нога были связаны с правой рукой и ногой англичанина. Кроме этого, связали наших лошадей. Ладони нам оставили свободными, чтобы мы могли вести лошадей. В этих вопросах нашим теперешним хозяевам не помешало бы поучиться у американских индейцев.

— Ну, рассказывайте же, сэр, — попросил я англичанина.

— Well! Вы делаете кувырок, прямо как вчера. У вас вообще в этом отношении что-то начало получаться! Я скакал за вами. Понимаете?

— Понимаю, и очень хорошо. Продолжайте.

— Моя лошадь споткнулась о вашего вороного, который принадлежит теперь этому джентльмену. И я… yes!

— Ага! Вы тоже сделали кувырок?

— Well! Правда, мой кувырок получился лучше вашего.

— Может быть, у вас в этом отношении больше опыта!

— Сэр, как будет по-курдски «нос»?

— «Некул».

— Превосходно! Тогда не задирайте слишком высоко ваш некул, мистер!

— Спасибо за предупреждение, сэр! С некоторых пор вы стали весьма высокопарно выражаться, — как мне кажется, с того времени, как вы начали заниматься курдским. Не правда ли?

— Совсем не стоит этому удивляться в таких обстоятельствах! Значит, я упал на землю и очень медленно поднялся на ноги: во мне что-то неправильно согнулось. Ружье отскочило далеко в сторону, пояс раскрылся. Все оружие лежало на земле. Тут пришли эти херамбазы и набросились на меня.

— Вы защищались?

— Естественно! Я смог, правда, схватить только нож и один из пистолетов, поэтому им удалось разоружить меня и связать.

— А где в это время был бей со своими людьми?

— Не знаю. Я никого не видел, но слышал выстрелы впереди нас.

— Они, наверное, попали в окружение.

— Вероятно. Когда они меня скрутили, принялись за вас. Я думал, что вы мертвы. Есть примеры того, что даже плохой всадник когда-нибудь сломает себе шею, не так ли, сэр?

— Вполне возможно!

— Вас привязали между двух кобыл; затем мы тронулись в путь, после того как состоялся раздел наших лошадей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман отзывы


Отзывы читателей о книге Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман, автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x