Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман

Тут можно читать онлайн Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карл Май - Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман краткое содержание

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - описание и краткое содержание, автор Карл Май, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В девятый том вошли произведения: «По дикому Курдистану» и «Капитан Кайман».
Динамичный сюжет, превосходный стиль. Море приключений и захватывающий сюжет.

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карл Май
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Этого я не сделаю.

— Тогда мы тебя застрелим!

— Стреляйте!

Они не выстрелили, посовещались друг с другом, и затем мелек сказал:

— Эмир! Ты пощадил меня, я тоже не хочу тебя убивать. Пойдешь за нами добровольно?

— Куда?

— В Лизан.

— Да. Только если ты мне оставишь то, чем я владею.

— У тебя ничего не отнимут.

— Ты клянешься?

— Я клянусь!

Я поскакал к ним, держа на всякий случай револьвер в руках, чтобы быть готовым ко всяким хитростям. Однако мелек протянул мне руку и сказал:

— Эмир! Ты пережил неприятные минуты?

— Да, на самом деле было страшно.

— И тебя не покинуло мужество?

— Тогда я бы пропал. Но Господь меня защитил!

— Я твой друг.

— И я твой друг.

— Тем не менее ты мой пленник, потому что ты поступил по отношению ко мне как враг.

— Что ты будешь делать со мною в Лизане? Посадишь меня в тюрьму?

— Да! Правда, если ты мне обещаешь, что не убежишь, то ты сможешь жить у меня как гость.

— Я сейчас ничего не обещаю. Позволь мне подумать.

— У тебя есть на это время.

— А где твои остальные воины?

Он улыбнулся с явным превосходством и отвечал:

— Господин! Твоя мысль была умна, но тем не менее я ее отгадал.

— Какая мысль?

— Ты подумал, я посчитаю, что бей из Гумри поскачет в эти горы, которые он так же хорошо знает, как и я. Он знает, что здесь ему не уйти от погони.

— Какое это имеет отношение ко мне?

— Ты хотел сбить меня с толку. Я последовал за тобой, потому что я все равно поймаю бея и одновременно хочу поймать и тебя. Со мной не все мои люди; остальные образовали две группы и скоро нагонят беглецов.

— Они будут защищаться, — возразил я.

— У них нет оружия.

— Они побегут через лес.

— Бей слишком гордый, чтобы оставить лошадь, на которой еще можно скакать. Ты напрасно подвергал себя опасности и напрасно ранил и убивал наших лошадей. Идем!

Мы ехали обратно той же дорогой. Там, где я поворачивал с главной долины в боковую, стояли несколько всадников.

— Ну как? — спросил их мелек.

— Мы поймали не всех.

— А кто у вас?

— Бей, хаддедин, слуга этого господина и еще два курда.

— Этого достаточно. Они оборонялись?

— Нет. Это им бы не помогло, они были окружены, но несколько курдов ускользнули в кусты.

— У нас есть их бей, этого более чем достаточно.

Мы возвращались к тому месту, где я впервые увидел пленников. Я был озадачен, что не поймали англичанина. Как он удрал и куда? Он не понимал по-курдски. Что теперь с ним станет?

Когда мы достигли лагеря, пленники уже сидели на прежнем месте, но теперь они уже были связаны.

— Куда ты пойдешь сначала — к ним или ко мне? — спросил меня мелек.

— Сначала к ним.

— Тогда я попрошу тебя сперва снять оружие!

— И я прошу оставить меня и пленников у тебя. В этом случае я обещаю тебе, пока мы в Лизане, не пускать в ход мое оружие и не предпринимать попыток к бегству.

— Но ты поможешь бежать другим!

— Нет! Я ручаюсь и за них, но ставлю условие, чтобы у них осталось их имущество и чтобы их не связывали.

— Да будет так!

Мы заняли места друг возле друга, и, признаюсь, большинству было стыдно смотреть в глаза товарищам, потому что мы дали себя снова поймать. Тут раздался крик удивления: появился всадник, которого, пожалуй, и не ожидали, — мистер Линдсей.

Он огляделся, увидел нас и быстро подскакал к нам.

— А, сэр! Вы опять здесь? — спросил он удивленно.

— Да. Good day, мистер Линдсей! Как вы снова оказались здесь? Ведь вам удалось смыться.

— По крайней мере я здесь не добровольно, как вы.

— Добровольно? Мы были вынуждены!

— Хе! Ужасное положение! Знаю только по-курдски слова: осел и пощечина. И должен опять совсем один скакать сквозь всю эту страну! Увидел, что всех поймали, и вот я прискакал.

— А где вы были, когда всех поймали?

— Я немного проскакал вперед, потому что мой конь быстрее бежит. Но куда исчезли вы?

— Сэр, сегодня у меня был один из опаснейших часов в моей жизни. Спешивайтесь. Я вам расскажу!

Он отпустил своего коня и уселся к нам. Я рассказал ему о моей поездке по скалам.

— Мистер, — сказал он, когда я закончил, — сегодня плохой день, очень плохой! Well! У меня теперь нет никакого желания снова ехать на медвежью охоту! Yes!

Много нашлось что рассказать также бею, Халефу и Амаду эль-Гандуру. Первый надеялся, что Мохаммед Эмин поскакал в Гумри за помощью, и уже заранее радовался, что на несториан нападут уже в этом лагере; но его ожидания не оправдались. После умеренной закуски мы отправились в путь. Нас взяли в круг, и все пришло в движение, чтобы снова пройти по дорогам, которые я с англичанином уже два раза преодолевал. Вышло некоторое промедление, так как хоронили погибших курдов. Затем мы поехали вперед, причем настолько быстро, что еще до наступления ночи достигли поселка, где жил брат мелека.

Там нас приняли не совсем дружелюбным образом. Несториане, от которых мы ускользнули, после короткого и безрезультатного преследования возвратились к дому брата мелека. Они приняли своих товарищей с большим ликованием, нас же — угрожающими словами и взглядами. Брат мелека стоял у двери, чтобы поприветствовать своего брата.

— Ты поймал великого героя, который так храбр, что охотнее всего бежит? Он бежал назад, как рак, который питается лишь падалью. Свяжи ему руки и ноги, чтобы он не убежал снова, — сказал брат мелека с издевкой.

Этого я не должен был стерпеть. Если бы я молчаливо принял это заявление, то распрощался бы с уважением, которое нам так нужно. Поэтому я дал Халефу уздечку своей лошади и плотно подступил к брату мелека.

— Ты, болтун, заткни рот! Как может лгун и предатель оскорблять честных людей!

— Что ты говоришь? — набросился он на меня. — Ты меня называешь предателем? Скажи еще раз это слово, и я тебя собью с ног!

Я отвечал хладнокровно и серьезно:

— Попытайся только! Я тебя назвал лгуном и предателем, ибо ты этого заслуживаешь. Ты называл нас своими гостями, чтобы нас успокоить, и запер тогда нас в комнате, чтобы похитить моего коня. Ты не только лгун и предатель, но ты еще и вор, который обманывает своих гостей.

Брат мелека замахнулся на меня, но, прежде чем он меня ударил, он уже лежал на земле без всякого вмешательства с моей стороны. Моя собака следила за каждым его движением и опрокинула его на землю. Она стояла над ним и так крепко схватила зубами за горло, что тот не осмеливался даже пикнуть.

— Отзови собаку, иначе я ее заколю! — приказал мне мелек.

— Попробуй! — отвечал я. — Прежде чем ты поднимешь нож, твой брат будет мертв, а ты будешь лежать на его месте. Этот пес — слюги чистейшей расы. Ты видишь, он за тобой уже наблюдает?

— Отзови его!

— Ба! Я же тебе сказал, что мы последуем за тобой в Лизан, не пуская в ход наше оружие; но я тебе не разрешал рассматривать себя как нашего господина. Твой брат уже раз лежал под этим храбрым псом, и я не стал его снова удерживать. Теперь я это сделаю, лишь когда буду убежден, что он снова не полезет в драку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карл Май читать все книги автора по порядку

Карл Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман отзывы


Отзывы читателей о книге Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман, автор: Карл Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x