Уилбур Смит - Охота за слоновой костью
- Название:Охота за слоновой костью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080212-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Охота за слоновой костью краткое содержание
«Белое золото», за которое всегда с легкостью убивали.
На глазах документалиста Дэниела Армстронга браконьеры убили его друга и уничтожили стадо слонов.
Теперь начавший расследование Дэниел — один против могущественной транснациональной корпорации. И единственная, кто пытается помочь ему, — антрополог Келли Кинниар.
Но слоновая кость — слишком выгодный бизнес, и теперь охота открыта уже на Дэниела и Келли…
Книга также выходила под названием «В джунглях черной Африки».
Охота за слоновой костью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
15
«Фортнум и Мэйсон» — универсальный магазин в Лондоне на улице Пикадилли, рассчитанный на богатых покупателей.
16
Речь идет о возможном использовании героев, сюжетов и т. п. литературного произведения, компьютерной игры и т. д. в других произведениях.
17
Президент Кении в 1978–2002 годах.
18
Tug — сильный толчок, рывок; напряженная борьба, схватка.
19
По Фаренгейту; по Цельсию — 49 градусов.
20
Рейчел Луиза Карсон (англ. Rachel Louise Carson; 27 мая 1907 — 14 мая 1964) — американский биолог, деятель в сфере охраны природы, писательница.
21
Сорт индийского чая.
22
Блэкфрайерс — черные монахи.
23
«Барнум и Бейли» — известная американская цирковая компания.
24
«Юнилевер» — англо-голландский химический, фармацевтический и пищевой концерн, одна из крупнейших монополий мира.
25
Коммуна во Франции в регионе Лимузен, известная своими гобеленами.
26
Фирма, производящая дорогие модные рубашки.
27
Connelly Leather, кожа Коннелли — старинная английская компания, производящая дорогую кожу для обивки сидений в машинах.
28
«Chez Nico» — «У Нико» (фр.), дорогой ресторан в Лондоне на Парклейн.
29
«Davidoff» — известная швейцарская фирма, производящая сигары.
30
«Харродз» — один из самых дорогих универсальных магазинов Лондона; «Харвиз» — компания по продаже дорогих спиртных напитков.
31
«Perrier» — французская минеральная вода.
32
«Ла Ина» — разновидность хереса; «Дюбонне» — аперитив, смесь крепленого вина, трав и пряностей.
33
Французское вино, разновидность «шардонне».
34
Шамба — так в Африке называют любой обрабатываемый участок земли.
35
Поселок скотоводов в Восточной Африке, обычно непостоянный.
36
Крупнейший в Лондоне универсальный магазин на Оксфорд-стрит.
37
Серове — столица Ботсваны, село с населением в пятьдесят тысяч человек.
38
Французский дом моды, специализирующийся на производстве дорогих чемоданов и сумок.
39
Эпикантус, «монгольская складка» — особая складка у внутреннего угла глаза, в большей или меньшей степени прикрывающая слезный бугорок. Один из признаков, характерных для монголоидной расы.
40
Сэвил Роу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных; в переносном смысле означает «элегантная мужская одежда английского покроя».
41
Известная английская фирма, производящая мужскую и женскую одежду.
42
Яркий красно-золотистый галстук в довольно широкую косую полоску.
43
Известная марка шотландского виски.
44
Герой английской народной сказки Джек поднялся по гигантскому бобовому стеблю в небо и сразился там с великаном.
45
В Восточной Африке — помещение для встреч и собраний.
Интервал:
Закладка: