LibKing » Книги » Приключения » Прочие приключения » Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны

Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны

Тут можно читать онлайн Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны
  • Название:
    «Перо зимородка» и прочие тайны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005627872
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Анна Сеничева - «Перо зимородка» и прочие тайны краткое содержание

«Перо зимородка» и прочие тайны - описание и краткое содержание, автор Анна Сеничева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Наш план был прост: съездить на неделю в столицу – развеяться, проведать старый город и заглянуть на выставку драгоценностей. Тех самых, из легендарного «Наследия». Опасностей никто не искал.Отдых вышел на славу: в столичных музеях привидения объявились, приятеля моего кто-то отравить вздумал, вот и полиция нами интересуется, да и с «Наследием», похоже, дело нечисто…Одним словом, права была бабушка, когда говорила, что в столице приличным людям делать нечего.Как в воду глядела.

«Перо зимородка» и прочие тайны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

«Перо зимородка» и прочие тайны - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Сеничева
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За калиткой никого не было. Странно – шутить тут некому, народ в округе серьезный и делами занятый. На дороге тоже никого. А на кованом завитке ограды висело подобие букета.

Собственно букетом это назвать было сложно: выставили бы такой в цветочной лавке, не каждый бы понял. Корявые сосновые ветки в пятнах сизого мха – это еще надо было найти такие узловатые и кривые, – связанные грубыми нитками. На нитках нанизаны простые стеклянные бусины.

И вроде бы обычная штука… Ветки с дороги, нитки из какого-то сарая, бусины такие, что мимо пройдешь – не взглянешь. Но вместе смотрелось так, что и словами не передать. Будто господин леший из Брокхольма самолично собрал мне подарок.

Из-за рваного облака глянуло солнце, бусины вспыхнули, и ветки осыпало сетью сверкающих искр. Отчего-то стало легко и радостно – словно прошуршал по крышам весенний дождь и раскидал по деревьям свои хрустальные подвески. Пахнуло в лицо талым снегом и сыростью болот. И я будто услышала, как стучат по карнизам и водосточным трубам капли, и вспомнила, как мы бегали по лужам – тогда, давным-давно, в детстве…

Об авторстве долго гадать не приходилось: среди моих знакомых и друзей лишь один мог в два-три движения создать диковину из всего, что нашлось под рукой, будь то шишки, листья, обрывки лент или камешки. Но для верности на нитке болталась короткая записка.

«Уважаемая госпожа Вандервельт!

Ничтожный слуга шлет горячий привет хозяйке здешних мест. Я случайно проезжал ваши отдаленные дикие края, опасные для всякого нормального человека, издали взглянул, как гордо реет над крышами родовое знамя, и слеза умиления…»

– Отто, вот балбес… – ну кто же еще это мог быть! И громче добавила: – Если кто-то хочет полный церемониал, то пусть подождет месяц-другой. Приведем в порядок дом и откопаем знамя. Где прячешься?!

Из-за тополя напротив ворот вышел Отто Бернстайн. Снял шляпу и отвесил изысканный поклон.

– Как поняла, что я здесь? – широко улыбнувшись, спросил он.

– Станешь ты забираться в наши дикие отдаленные края, только чтобы оставить письмо и глянуть на крышу…

– Так я к тете приехал погостить, она же в Альтингене живет, – ответил Бернстайн. – А в городе каждая собака знает, что в Брокхольм вернулась хозяйка. Сама посуди, разве я мог не повидаться?

– Точно… Ну, значит, я просто угадала. Как тетя поживает?

– Занимается вышивкой и пчелами. Я на этот мед уже смотреть не могу. Вам привез бочонок.

Тут его увидела Грета, которая развешивала белье во дворе.

– О, гляньте, гляньте, кто пожаловал! Наш любимый прохиндей!

Бернстайн повесил шляпу на ветку.

– Приятно видеть, что мне здесь рады.

– Какими судьбами? – снова донеслось из двора.

– Да вот картину с вас буду писать, сударыня. Всю страну объехал, – Бернстайн облокотился об ограду, – но можно ли найти достойнее?

– А кого на этот раз малюете? – деловито спросила Грета.

– Кунигунду из Ольхового леса – помните, была такая легендарная воительница? Замок защищала, дралась на мечах, пила, как сапожник, и прочее…

– Слышала, слышала, как же, – Грета закинула на веревку простыню. – Дама серьезная, а про сапожника это сплетни. Почему нет? Могу и согласиться.

– Но есть одно важнейшее условие, Грета! Даже два. Кунигунду, – он сделал трагическую паузу, – пишут только обнаженной. В одежде ее путали с мужчинами, так что по-другому никак. А за рисованием должны присматривать десять старцев из числа самых уважаемых членов Академии, чтобы свидетельствовать все приличия…

– Ну и дурак же вы, – Грета взяла таз. – Все такой же рыжий и веснушчатый, ничуть не изменился!

– Да, это моя большая драма, – усмехнулся Отто.

– Ванесса-Терезия вообще рыжих не жаловала, но вас, сударь, всегда отмечала, я помню. А это что за дровишки у вас в руках, мадам? Максимилиану дупло отапливать?

– Дровишки?! Да это, сударыня, произведение искусства!

– А, теперь это так называется, – со вздохом сказала Грета. – У нас этаким искусством все сараи полны…

– Меня в дом, собственно, не хотят пригласить? – возмутился Бернстайн. – Не успел прийти, а уже столько оскорблений наслушался!

Грета запустила в него мокрым платком:

– Так добро пожаловать!

…А луковые пироги мы все же подпалили. И соли маловато положили. Увидел бы это дело Карл, который полжизни положил на рецепт – его бы удар хватил. Но Карл спозаранку уехал в Альтинген на ярмарку со своим печевом, так что хвататься за сердце было некому.

Обедать сели перед домом. Вытащили в сад старый стол и запалили костерок в каменном очаге. Грета пристроила кофейник над огнем и пошла в дом за супом.

– Здесь по-прежнему кладут в кофе цикорий? – спросил Отто, расставляя стулья. – По заветам госпожи Ванессы-Терезии? – он посмотрел на барельефы над окнами. – Совы, как вижу, никуда не делись… День добрый, госпожа сипуха! А это вон… все время забываю, кто.

– Это неясыть, – ответила я.

– Точно, – он улыбнулся, потягиваясь. – Бородатая неясыть, да? Опять бежит тропа моя туда, в разбойничьи края! И топь болот, и глушь лесов, и что-то там еще про сов… Будто снова в детство попал. А вон та бронзовая сова по-прежнему летает ночами?

– Однажды я вроде видела пустой шпиль. Тарелки давай сюда… Правда, тогда сильно мело, могла и ошибиться. Хочу как-нибудь в полночь выйти и посмотреть, но все забываю. Сейчас немного не до того, по правде говоря.

– Да уж вижу, сколько писем, – он смахнул листья со стульев и повесил пальто на спинку. – Приводишь дела в порядок?

– Как умею.

– Отлично ты умеешь, я знаю. Даже и сказать не могу, как рад вас обеих видеть. И рад, что твои беды-злосчастья наконец-то закончились, – он посмотрел на меня, склонив голову набок. – Ведь закончились?

Я села, подвинув кипу бумаг.

– Похоже, да.

Отто устроился напротив, вытянув ноги. Помолчал, разглядывая дом.

– Водосточный желоб протекает. Вон тот, с головой кабана… Гм, не стану спрашивать, как ты выкрутилась. Подозреваю, что сведения не для всех ушей. Что улыбаешься? – спросил он. – Да, секрет? Ладно, захочешь – расскажешь. Вы хотя бы с Гретой никого не пристукнули? Если требуется дать ложные показания, так я готов…

– Оставьте свои мерзкие инсинуации при себе, господин Бернстайн.

– Ну, я вряд ли поверю, что в этом таинственном деле прямо-таки обошлось без уголовщины, – заметил Отто.

– Совсем без уголовщины не обошлось, тут ты прав. Но мы с Гретой противостояли ей как могли. Если коротко – мне помог счастливый случай, – я сняла кофейник с огня. – Так бывает.

– Может, у счастливого случая имя есть? – улыбнулся Бернстайн.

Я косо глянула на него, хотела улыбнуться в ответ, но как-то не вышло. На стол упало несколько капель – это из-за леса выползла туча и встала над крышами дома. Каменные совы помрачнели и насупились.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Сеничева читать все книги автора по порядку

Анна Сеничева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




«Перо зимородка» и прочие тайны отзывы


Отзывы читателей о книге «Перо зимородка» и прочие тайны, автор: Анна Сеничева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img