Виктор Квашин - Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора
- Название:Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005687630
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Квашин - Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора краткое содержание
Светлан Голосеев – гвардеец монгольского императора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вот тебе! Вот тебе, щенок! Я тебя взял, чтобы тебя не продали или чтобы не убили, понял? Пятки мне лизать должен! Работай! Всё тебе будет, что обещал, если будешь слушаться. Грузи сани, потом еду дам. Пошёл!
– Почтенный Хэбир улы Инсаф, я всё погрузил. В амбаре больше нет.
– Дольше разговаривал. Иди к Марты-ханум 42 42 Марты-ханум – уважительное обращение к женщине, госпоже; Марты – Чайка (тюркское)
, она тебя накормит. Да не засиживайся там. Поедем скоро.
– Куда поедем, почтенный Хэбир улы Инсаф?
– Куда надо. Меньше спрашивай, больше делай, тогда толк из тебя выйдет. На службе сколько раз спросишь, столько по мордасам получишь, а не дойдёт, продадут как плохую скотину. Понятно тебе, акбаш? Давай, беги, набивай брюхо перед дальней дорогой.
– Что, акбаш, замёрз? Ничего, скоро приедем, немножко погреемся, дальше поедем.
– Почтенный Хэбир улы Инсаф…
– Ну, говори. Не бойся.
– Почтенный Хэбир улы Инсаф, а когда можно будет называться воином хана?
– Куда спешишь, акбаш, всё будет, как Аллах велит. Успеешь ещё навоеваться.
– Я же не за себя… За мамку с малыми боюсь. Как нукером 43 43 Нукер – воин, ратник (монгольское)
стану, их тронуть не посмеют.
– Ай-ай-ай, ты хороший сын у отца с матерью…
– Так когда же я стану нукером?
– Я тебе так скажу. Нужно делать, что задумал, понимаешь? Стремиться надо. Если сильно стараться будешь для хорошего дела, Аллах поможет.
– Что-то ты не договариваешь, почтенный Хэбир улы Инсаф. Наверно, зря я с тобой связался. Там без меня мамку в полон уведут, сестрёнок и брата малого распродадут в разные места… А чего ты лошадь остановил?
– Слезай с саней.
– Слез. А чего делать-то?
– Что хочешь. К мамке беги, если чаешь, что оборонить сможешь. Я беру только таких, кто сам хану служить пожелал. Помогут тебе твои боги.
– Эй! Эй, почтенный Хэбир улы Инсаф, постой, не уезжай! Не бросай меня! Эй!
– Ладно, садись. Пробежался – согрелся. И голову остудил. Нет у тебя лучшего пути, кроме как в ханское войско – Первуша правильно насоветовал. Хотя, ты русич, можно было и в московскую рать податься. Но они, если прознают, что тверской, сразу колодку на шею.
– Не, я к ним не пойду, они враги, хуже татар… ой…
– Вот я тебе об этом и толкую, акбаш – языком болтаешь много, думаешь мало. Хорошо, Первуша мой юлдаш 44 44 Юлдаш – друг (тюркское)
, а то дал бы тебе гулдой 45 45 Гулда – булава с шарообразным навершием (монгольское)
по башке, да скинул с саней.
– Ты-то хороший, Хэбир улы Инсаф. Я не хотел… А гляди, что это там чернеется?
– А вот, такой как ты, наверно, болтун неразумный… э, так то баба.
– Мертва? А вон, смотри, ещё! И там! Кто их, почтенный Хэбир улы Инсаф? А тут, глянь, дитёнок. А там дед, похоже. Давай посмотрим, может, жив кто?
– В такой мороз, кто лежит, тот уж не жив.
– Кто же поубивал-то невинных?
– В полон ведут. Видишь, следов сколько – пешие и конные. Конные пеших и гонят.
– А побили за что?
– Видать, идти не могли.
– Вот же звери! Что же у вас, татар за порядки такие не людские!
– Последний раз тебя прощаю, баранья башка. Повторять не стану, с ними валяться будешь! Скоро догоним, посмотрим, кто полон гонит. А вон уже и хвост видать. А вон и всадники. Ишь, какой бравый к нам едет, чуть в седле держится. Сейчас скажет нам что-то умное.
– Ха-ха-ха! А вот ещё кощеи 46 46 Кощей – раб, пленник (старославянское)
, сами пожаловали. Ну-к, слезай! Лошадь хороша, поглядим, что в возу.
– Вот смотри, акбаш, такой детина вырос, а в голове полова. Нет, чтобы прежде у путника пайцзу 47 47 Пайцза – «дощечка», «табличка» – верительная бирка, металлическая или деревянная пластина с надписью, выдававшаяся разным лицам как символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями
спросить. Это и тебе урок, белая башка. Смотри, что я с ним теперь сделаю. Эй, ты, пёс пьяный! Ты своим языком сейчас помоешь у моей кобылы под хвостом! Смотри сюда, это видишь? Ну-ка, зови ко мне сүннэй-тойона 48 48 Сүннэй-тойон – сотник (тюрко-монгольское)
! Лошадь оставь, бегом протрясись! И сам с ним возвращайся.
– Чем могу услужить, уважаемый господин?
– Ты командир? Доложи, чьё войско?
– Ивана Даниловича, князя московского войско. Преступивших ясу, вознамерившихся восстать против царя нашего Озбяка сопровождаем.
– Эти бабы с чадами малыми закон порушили?
– Так мужья их взбунтовали супротив правителя, а их куда ж? Так нам приказано.
– А чего своих ратников порядку не учишь? Вот этот убить меня собрался, не спросив, кто таков. Знаешь, что с тобою за мою смерть сделают? Накажи!
– Как прикажете наказывать?
– А зубы ему выбей. Бей! Ещё бей! Ещё! Подними его. Ну, что, разума добавили тебе или ещё прибавить? Что мычишь? Ладно, с него хватит. Но обида моя не унялась. Ну-ка, покажи, кого ведёшь. Так, эй, ты, длинный, сними шапку. Тоже акбаш. Возьму его у тебя. Эй, белая голова, полезай в сани! Да отцепись от него, мамка, для хорошего дела беру, жить будет. Поехали!
– Эй, куда везут?
– Будем воинами хана.
– Я не хочу.
– Тише! Хэбир улы Инсаф услышит, по башке даст и с саней скинет.
– Я сбегу ночью.
– Дурак. Может успеешь своих выручить. Родню ханского воина обижать не могут.
– Правда? То зело добре 49 49 Зело добре – очень хорошо (древнерусское)
!
– Будут спрашивать, говори, что хочешь воевать за хана, понял? Тебя как зовут-то?
– Ёрш. Из Вертязина 50 50 Вертязин – средневековый городок на границе Тверского и Московского княжеств, сейчас село Городня Тверской области
мы. Разорили московиты Вертязин. Батю пикой проткнули…
– Не плачь, всем досталось. А я из Твери. Светланом зовут. Ненавижу московитов! Стану ханским воином, буду их убивать.
– Я тоже! Давай вместе держаться?
– Давай поклянёмся?
– Давай! Клянусь Перуном и Матерью Сырой Землёй 51 51 Перун и Мать Сыра Земля – главные боги славян до христианизации
любить тебя как брата, делить хлеб с тобой как с братом, биться за тебя как за брата!
– Клянусь Перуном-Громовержцем и Сырою Землёю Живородящей тебя как брата любить, хлеб с тобою делить, драться за тебя насмерть!
– Эй, акбаши, что там шепчетесь под тулупом? Убить старого Инсафа хотите?
– Что ты, почтенный Хэбир улы Инсаф, мы хотим поскорее стать ханскими воинами.
– Завтра приедем, сдам вас. Там тангараг 52 52 Тангараг – присяга, клятва (монгольское)
давать будете, после того нукерами станете.
– Эй, мёрзлые бараньи туши, вылезайте. Быстро, быстро! Солому с башки стряхивайте, рожи снегом мойте хорошо, чтобы красивыми были. Приехали уже, начальник смотреть станет. Эй, цагхада 53 53 Цагхада – часовой (монгольское)
! Жанжина 54 54 Жанжин – главный, начальник (монгольское)
приглашай, скажи, Хэбир улы Инсаф элсэхов 55 55 Элсэх – новобранец (монгольское)
привёз. А вы белые кудри чешите, да хоть руками. Жанжин белоголовых специально набирает, чтобы красивое войско составить. Стойте ровно и молчите. Понятно? Всё, замрите, глаза в землю – начальник идёт.
Интервал:
Закладка: