Алекс Кноллис - Когда сверкнет зеленый луч
- Название:Когда сверкнет зеленый луч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Кноллис - Когда сверкнет зеленый луч краткое содержание
Финалист второго сезона Национальной детской литературной премии «Заветная Мечта» (номинация Большая премия).
Шорт-лист I ежегодного конкурса «Новая детская книга». Приз читательских симпатий.
Пятеро англичан, прослышав о несметных богатствах перуанской знати, сокрытых в недрах острова Кокос, снаряжают экспедицию на этот остров и отправляются в путь, преисполненные радужных надежд. Однако уже очень скоро после высадки на золотоносный берег друзья убеждаются, что за легендарным Кокосом неспроста закрепилась дурная репутация.
Три недели, проведенные друзьями на острове Кокос, – недели, наполненные мистическими загадками, таинственными происшествиями и захватывающими приключениями, – заставляют их излечиться от «золотой лихорадки» и по-новому взглянуть на многие вещи.
Когда сверкнет зеленый луч - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Упрямство Тома, – просто ответила Бетти. – Если бы Том разрешил мне участвовать в экспедиции, то, разумеется, мне бы не пришлось тайком проникать на корабль, забираться в этот ужасный трюм и сидеть там, пока шхуна не отойдет на приличное расстояние от берегов Англии.
– А сейчас, по-твоему, мы уже отошли на «приличное расстояние»? – осведомился Том.
– По моим расчетам, мы уже должны быть в Бискайском заливе, – ответила Бетти.
– По твоим расчетам! Ишь ты!
– Конечно, – продолжала Бетти, – для большей уверенности в том, что мне не грозит бесславное возвращение восвояси, мне следовало бы просидеть в трюме еще несколько дней, и я бы так и поступила, если бы не… крысы. Сегодня я обнаружила, что эти твари слопали весь мой недельный запас провизии, и, как будто этого мало, одна из них пробежала прямо по моей ноге… неприятное ощущение, должна заметить. Нет, с крысами сосуществовать довольно трудно.
– Да-да, конечно, – машинально пробормотал Том. И тут же взорвался:
– Но как ты вообще попала сюда, вот что ты мне объясни!
– Сначала пообещай, что не отправишь меня обратно, и что я поплыву вместе с вами на остров Кокос.
Тома, казалось, обуревали сильные сомнения. Но он был слишком суеверен для того, чтобы отдать приказ «Полный назад!», – и Бетти прекрасно об этом знала.
– Ладно, будь по-твоему, – сквозь зубы процедил Том. – Вот противная, взбалмошная девчонка! Таких, как ты, свет еще не видывал!
Билли внезапно громко расхохотался. Том с явным неудовольствием посмотрел на него и поинтересовался, что такого смешного он находит в данной ситуации.
– Твоя сестра, Том, – пояснил Билли, насмеявшись вволю.
Тут Том почувствовал что-то вроде гордости.
– Да, вот такие мы, Ватерхаусы, – с вызовом произнес он. – Мы привыкли добиваться своей цели, и мы всегда ее добиваемся. А кто-то еще смеет сомневаться в том, что мы найдем сокровища острова Кокос?
– Никто не сомневается! – в один голос воскликнули Билли и Тимоти и лукаво переглянулись.
И Бетти, видя, что с ее присутствием на корабле Том уже практически примирился, начала рассказ о своих приключениях.
– Разумеется, я и мысли не допускала о том, чтобы отправиться к тетке Аманде в Лайм-Риджис. Достаточно и того, что я побывала у нее два года назад… и вот как только я вспомнила об этом, в голове моей начал зарождаться план. Ты, Том, написал тетке Аманде письмо, – я его перехватила. Затем достала из ящика стола в кабинете старое, двухлетней давности, письмо от тетки, в котором она демонстрировала великую радость, что будет «принимать у себя дражайшую племянницу Элизабет», и т.д. Это послание как нельзя более подходило в качестве ответного письма на твое письмо, Том. Почти ничего не пришлось менять, разве что дату нужно было исправить… ну да я надеялась, что ты, со своим обычным пренебрежением к деталям, не обратишь особого внимания на всякие там помарки и исправления. Старый конверт никуда не годился, пришлось сходить на почту и купить новый, на котором я, стараясь воспроизвести как можно точнее аккуратные письмена тети Аманды, написала адрес и нарисовала штемпель, который нипочем не отличишь от настоящего.
– Тебе бы только подлогами промышлять, – заворчал Том. – Подумайте, тринадцать лет – и уже такие преступные наклонности! И талантами бог не обидел, что да, то да.
– После этого оставалось только, когда придет пора, подложить письмо на твой столик в гостиной, в стопку со свежей корреспонденцией, – продолжала свой рассказ весьма довольная собой Бетти. – А затем я приступила к реализации второй части моего плана. Здесь я возлагала большие надежды на мою подругу Джулию.
– Всё ясно, Джулия – твоя сообщница, – мрачно заключил Том. – Мне давно следовало об этом догадаться.
– О нет, Том, я вовсе не посвящала Джулию в свои планы. И она действительно собиралась шестнадцатого числа отправиться с родителями в Плимут. А я сказала ей, что дядя Джерри пригласил нас с тобою, Том, шестнадцатого числа прокатиться на своей шхуне, но ты отказался, сославшись на неотложные дела, а вот мне очень-очень хотелось бы отправиться на морскую прогулку.
– Однажды твоя лучшая подруга узнает, что эта «прогулка» завершилась грандиозным пикником на острове Кокос, по ту сторону мыса Горн… Ладно еще, ты Джулию с собой не прихватила, а то как представлю: куча детей на паруснике, – Том содрогнулся.
– Признаться, такая мысль мелькала у меня, – сказала Бетти. – Но Джулия ни за что не согласилась бы. Кроме того, ты говорил, что цель экспедиции нужно держать в тайне, а то, что известно Джулии, становится известным и всему лондонскому обществу.
– Разумно. Ну и… ловко же ты воспользовалась неведением «лондонского общества»! Но продолжай, хотя о дальнейшем развитии событий можно уже догадаться.
– Ричардсы, ни о чем не подозревая, любезно согласились заехать за мной шестнадцатого (ведь по пути же!) и подбросить меня до набережной. А ты, как я и рассчитывала, провожая меня, ограничился лишь сухим напутствием и тут же стремительно умчался прочь, чтобы успеть упаковать свои вещи, – и это, в частности, убедило бы Ричардсов в том, что у тебя действительно «дел по горло», если бы им было недостаточно моих слов.
Когда мы подъехали к набережной, я попросила высадить меня. «Не надо меня провожать, – сказала я. – Вот она, шхуна дяди Джерри, видите?» Тут возникло непредвиденное осложнение: мистер Ричардс непременно хотел помочь мне нести багаж, и я с трудом убедила его отказаться от этого намерения. Быстро попрощавшись с Ричардсами, я побежала к шхуне. Трап был спущен. Наверное, дядя Джерри в то время находился на судне, и если бы я столкнулась с ним, пришлось бы давать какие-то объяснения, и весь мой грандиозный замысел наверняка рухнул бы. Да, всё висело на волоске. Очень осторожно, крадучись, стараясь не стучать подметками, я поднялась по трапу. Палуба была пуста. А большой люк у основания грот-мачты, ведущий в трюм, был открыт. Вот повезло же! Не теряя ни секунды, я бросилась к люку. Спустившись по лестнице в темный трюм, я подождала немного, пока мои глаза не привыкли к полумраку, и стала пробираться между ящиками, подыскивая местечко, где можно было более или менее удобно устроиться.
Потом оставалось только сидеть и ждать. Спустя какое-то время крышка люка была закрыта, и в трюме стало темно, как в погребе. И вот наконец я услышала, как загромыхала большая цепь, что-то отчаянно заскрежетало, заскрипело, и я догадалась, что там, наверху, уже поднимают якорь. А после этого – лишь шум и плеск воды, другие звуки извне в трюм не проникали. А крысы… крысы вначале вели себя довольно скромно. Судите сами: до сегодняшнего дня я и не подозревала об их существовании. Но в конце концов они осмелели настолько, что дальнейшее заточение в трюме стало бы невероятно тягостным, вот я и решилась раскрыть свои карты немного раньше, чем намеревалась вначале.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: