Semfira Grangel - Подарок отца. Книга первая. Леди белой лилии
- Название:Подарок отца. Книга первая. Леди белой лилии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005139948
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Semfira Grangel - Подарок отца. Книга первая. Леди белой лилии краткое содержание
Подарок отца. Книга первая. Леди белой лилии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты не знаешь, сколько нервов она нам попортила. Не хочу обвинять её в смерти Роберта, но, если бы не её эгоистичная красота, возможно, того столкновения и не было бы. Роберту не пришлось бы защищать сомнительную честь своей жены, и не погиб бы он под стенами замка.
– Вот как! – воскликнул Питер, – значит, это не было разбойное нападение, как ты мне раньше об этом говорил?
– Не будем ворошить прошлое. Одно скажу… Роберт был глупцом, ослеплённым красотой Корделии. Под этой оболочкой стоящего ничего не было, и твой брат довольствовался малым. Не делай его ошибок.
– Отец, к чему все эти никчемные разговоры?
Питер поморщился, опять тот завёл свою волынку.
Отец время от времени читает ему нотации и вот и теперь не удержался.
Жениться!
Вот уж чего ему не хватало, ухмылялся он.
Питер уже давно ждал, когда сэр Гилфорд перейдет к своей излюбленной теме, сядет на своего конька, и, как всегда, слушал отца вполуха.
– Я прекрасно понимаю, тебе трудно забыть те неприятные минуты, но ведь пострадало только твоё самолюбие. Я не уверен, что у тебя были такие же глубокие чувства к Корделии. Тебе просто безумно повезло, что она не стала твоей женой…
Сэр Гилфорд, сейчас сидя в библиотеке, вспоминал этот давний разговор, который произошёл два года тому назад, когда он впервые был откровенен с сыном и поведал ему о своей тайной любви всей жизни.
Но два года быстро пролетели, а его сын так и не женился, и не наградил его наследником.
Питер в скором времени обещался прибыть в замок, и сэр Гилфорд ожидал с большим нетерпением возвращения сына из очередного похода, в который тот отправился усмирять взбунтовавшихся баронов на французских землях.
Он молил Господа, чтобы с его единственным любимым сыном ничего не случилось.
Гонец от Питера прибыл ещё на той неделе, и вот теперь его самого ожидали со дня на день.
Сэр Гилфорд сидел в своём кресле, глубоко задумавшись, и не сразу заметил, как в дверях библиотеки появился и встал рядом с ним сэр Джон.
Сэр Джон стоял некоторое время молча, видя задумчивое состояние друга, и не осмеливался заговорить с ним, первый, но, в конце концов, всё же отважился отвлечь его от внутренних тревог и переживаний.
– Сэр Гилфорд, ты вроде бы хотел со мной поговорить, – проговорил нерешительно Джон.
Предварительно деликатно покашляв перед этим, желая привлечь к себе внимание и оповестить друга о своём появлении. За последнее время он уже не раз заставал своего друга в таком мрачном состоянии, но не решался заговаривать с ним о проблеме, которая тому не давала покоя.
– О, сэр Джон, приветствую тебя друг мой, – удивленно произнёс сэр Гилфорд, тоном будто бы сэр Джон только что вошёл и не стоял некоторое время рядом.
Из чего Джон сделал вывод, что у сэра Гилфорда дела идут из ряда вон плохо, но он и бровью не повёл, чтобы упрекнуть своего друга в этом.
И не хотел его расстраивать ещё больше.
Новость о приезде сына подействовал на него определенным образом.
Джон, зная о причине, терпеливо ждал, что именно друг ему скажет.
Он решил дать шанс сэру Гилфорду самому всё рассказать, ведь не просто так пригласил его в свой кабинет.
– Давненько не виделись, – проговорил сэр Джон.
Он решил по дружбе поддеть и немного встряхнуть друга, несмотря на то, что они вчера вечером засиделись допоздна за шахматами.
– Ах да… Джон у меня к тебе очень серьёзное щекотливое дело.
Сэр Гилфорд пропустил мимо ушей игривый тон сэра Джона и сразу же решился перейти к делу.
К чему ходить вокруг да около, они с Джоном хлебнули не мало за всю походную армейскую жизнь.
Он тяжело вздохнул и продолжил говорить, растягивая слова, пытаясь в это время подобрать нужные.
– Так в чём же дело?
Он пытливо посмотрел на Джона намереваясь выяснить его настроение прежде, чем продолжить.
– И положиться в таком деле могу только на тебя, голубчик.
Та идея, о которой он хотел поговорить и обсудить с Джоном, пришла в голову совсем недавно и неожиданно.
Можно так сказать, его просто осенило.
Вернее, одно событие минувших дней дало толчок его идее…
Он уже несколько дней ждал удобного случая, чтобы обсудить эту тему с ним с единственным человеком, кому мог доверить такое деликатное и важное дело.
Дело чрезвычайной важности!
Дело всей его жизни!
Сэр Джон был немногим моложе своего друга.
Они пребывали в таком возрасте, в котором разница в десять лет становится совершенно незаметной.
Сэр Джон в молодые годы был оруженосцем у сэра Гилфорда и испытывал к нему не только уважение и дружеское отношение, но и глубокую привязанность.
За годы службы под его началом обрел в его лице не только своего справедливого командира.
Сэр Гилфорд стал ему вместо отца, старшего брата, друга, и сэр Джон готов был выполнить любой приказ своего сюзерена, зная, о чем бы тот ни попросил, он руководствуется, прежде всего, честью, доблестью и достоинством.
Служить под началом сэра Гилфорда была великая честь для любого воина, и она выпала ему.
Поэтому Джон, не задумываясь сразу же, ответил официально:
– О, сэр Гилфорд, дружище, ты же знаешь, что я твой верный вассал и всегда на твоей стороне. Напрасно ты во мне сомневаешься.
Сэр Гилфорд взмахом руки велел ему замолчать.
– Джон, я вовсе не сомневаюсь в твоей преданности и верности. Не спеши так сразу со мной соглашаться, пока не выслушаешь меня до конца и не узнаешь, о чём тебя попрошу. А просьба моя будет весьма необычная и очень деликатная. Но знай, если ты откажешь, мне не к кому больше обратиться с этой просьбой. Самому мне уже такое не по плечу.
– В чём же дело? Не томи, говори скорее, – проявлял нетерпение проговорил сэр Джон.
Догадываясь о том, что рассказ затянется, а в ногах правды нет, поэтому, окинув взглядом стоявшее невдалеке у камина кресло, направился решительно к нему, затем сел поудобнее и приготовился слушать друга.
– Дружище, ты прекрасно знаешь, о чём всё время я, – начал он после того, как Джон удобно устроился в кресле, – из-за чего всё последнее время испытываю бессонницу и головную боль. – сэр Гилфорд обреченно вздохнул.
– Представляю.
– Да! Да! Это мой блудный сын Питер. И ты это прекрасно знаешь. И как тебе известно, он так и не соизволил жениться.
– Да уж! – только и поддакнул сэр Джон, искренне переживая за друга.
Он и сам не раз по душам беседовал с Питером, но всё тщетно.
Мальчишка и слышать не хотел ни о какой женитьбе.
– На этот счёт у меня и есть великолепная задумка. – сэр Гилфорд сделал многозначительную паузу.
– Говори. Не томи.
– Я решился сделать подарок для сына.
Джон вопросительно поднял брови на непонятное пока заявление Гилфорда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: