М. Фелан - Второй концерт
- Название:Второй концерт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-96251-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Фелан - Второй концерт краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Второй концерт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
«Песенка Роберта» – И. Дунаевский, В.Лебедев-Кумач.
2
Лара имеет в виду книги Джоан Роулинг и Клайва Стейплза Льюиса.
3
Достать (сл.) – надоесть, привести в состояние раздражения, неприязни.
4
Грёбаный (жарг.) – чертов, проклятый.
5
Телик (сл.) – телевизор.
6
Спи сладко, маленькая Фрида! (швед.)
7
Улепётывать (сл.) – поспешно уходить, убегать.
8
«Un Po' D'Amore» – J. Hayward, D. Pace, Dalida (1968).
9
Дорогой дневник (швед.).
10
Твоя маленькая Фрида (швед.).
11
Долбание (сл.) – здесь: бестолково бить пальцами по клавишам.
12
Навалом (сл.) – очень много.
13
Свалить, валить (сл.) – убежать, резко уйти.
14
С.В. Рахманинов (1873-1943 гг.)
15
Маленькая я (фр.).
16
Нижеподписавшийся (швед.).
17
Дорогой дневник и мой отец! (швед.)
18
«Du gamla, du fria» – E. Kallstenius, R. Dybeck (гимн Швеции).
19
Кто хочет, тот может (нем.).
20
Бабло (жарг.) – деньги.
21
«Душа, не знающая меры…» – М. И. Цветаева.
22
Danse (фр.) – танцуй.
23
Ваня имеет в виду Б.Н. Ельцина.
24
Кретин (жарг.) – тупица, глупый человек.
25
На мобильном телефоне Ивана неизменно стоял рингтон «La Marseillaise».
26
«Det regnar i Stockholm» – L. Holm, I. Forsman.
27
Это жизнь! (фр.)
28
Класснуха (жарг.) – классный руководитель.
29
Втюхивать (жарг.) – здесь: настойчиво уговаривать, убеждать.
30
Красава (сл.) – молодец.
31
Лара имеет ввиду «Жизель» (балет в двух актах).
32
Мудила (жарг.) – глупый, несообразительный человек.
33
Дира (сл.) – директор.
34
«Евгений Онегин» – А. Пушкин.
35
Плагиатить (сл.) – присваивать или использовать художественное или научное произведение без разрешения автора и без ссылки на него.
36
Хуй (мат.) – ненормативное, бранное слово в русском и некоторых других славянских языках, обозначающее мужской половой член.
37
Париться (сл.) – беспокоиться, волноваться, переживать.
38
Отпиздить (мат.) – побить, поколотить.
39
«J'y crois encore» – Lara Fabian (2001).
40
«Time» («Inception») – H. Zimmer (2010).
41
«Jack Sparrow» («Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest») – H. Zimmer (2006).
42
«Once upon a time in Africa («Madagascar: Escape 2 Africa») – H. Zimmer (2008).
43
Теперь я показываю, а ты смотришь (швед.).
44
Играй. Играй! (швед.)
45
Извините меня! (швед.)
46
Хрень (жарг.) – чепуха, ерунда.
47
Запара (сл.) – большая трудноразрешимая проблема.
48
Лит-ра (сокр.) – литература.
49
Допы (сл.) – дополнительные занятия.
50
Ваще (сл.) – вообще.
51
«Bicycle race» – Queen (1978).
52
Лара имеет в виду группу «Queen» (англ. «Королева»).
53
Штырит (сл.) – состояние сильнейшего эмоционального переживания, когда человек находится под феерией, кайфом.
54
Харе (сл.) – хватит, перестань.
55
Да чё ты несёшь?! (жарг.) – Что ты такое говоришь?! Что ты имеешь в виду?!
56
Трепло (сл.) – болтливый, лживый, хвастливый человек.
57
Лара имеет ввиду Единый Государственный Экзамен (ЕГЭ).
58
«Исповедь хулигана» – С. Есенин (1920).
59
Владимир Владимирович Маяковский.
60
Ныне Тверская улица.
61
«Лучший город земли» – А. Бабаджанян, Л. Дербенев (1964).
62
Ебанутый (мат.) – дурак, безмозглый.
63
Обоссаться (жарг.) – оцепенеть, обомлеть, опешить, оробеть.
64
Впахивать (сл.) – много работать, интенсивно, самоотверженно трудиться.
65
Нахера (жарг.) – зачем.
66
Погнать (сл.) – побежать.
67
Огонь и вода (лат.).
68
«Himlen är oskyldigt blå» – Ted och Kenneth Gärdestad (1993).
69
Влепить (разг.) – швырнуть ударом в кого-то, с силой всадить что-то.
70
Сачковать (сл.) – бояться ч-л; бездельничать, лентяйничать.
71
В меру хорошо (швед.).
72
В шведском языке единая форма обращения на «ты»,как и в английском.
73
«ICA» – сеть шведских гипермаркетов.
74
Nej (швед.) – нет.
75
Распиздяйство (мат.) – разгильдяйство, бесполезные занятия.
76
Музыкалка (сл.) – музыкальная школа.
77
Придурок (жарг.) – очень глупый человек, недоумок.
78
Сосаться (сл.) – целоваться по-французски без наличия глубоких чувств.
79
Пеппи Длинныйчулок – героиня книг шведской писательницы Астрид Линдгрен.
Интервал:
Закладка: