Артур Дойль - Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ

Тут можно читать онлайн Артур Дойль - Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Артур Дойль - Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ
  • Название:
    Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005338587
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойль - Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ краткое содержание

Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ - описание и краткое содержание, автор Артур Дойль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первый том вошли рассказы: «Ловушка в пустом доме», «Происшествие в Норвуде», «Некто в золотом пенсне» и «Загадка о шести Наполеонах». Автор перевода Олег Тихонов, 2021 год. Все рассказы впервые опубликованы отдельными книжками в 2020—2021 гг. в Ridero.

Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Это произошло таким образом. В тот момент, когда профессор исчез, меня поразило, какой поистине необычайно счастливый случай судьба подарила мне. Я знал, что Мориарти был не единственным человеком, который желал мне смерти. Были по крайней мере ещё трое, чьё желание отомстить мне только усилилось бы после смерти их предводителя. Все они были самыми опасными людьми. Один или другой, конечно же, постарается убить меня. Но, если бы весь мир был убеждён, что я мёртв, можно было раскрыть их, и рано или поздно я мог бы их уничтожить. Именно после этого я мог бы снова воскреснуть. Мозг работал так быстро, что мне кажется, всё это я продумал ещё до того, как профессор Мориарти достиг дна Рейхенбахского водопада.

Тогда я осмотрел скалистую стену позади себя. В своём живописном рассказе об этом деле, который я прочёл с большим интересом несколько месяцев спустя, вы утверждали, что стена была отвесной. Это не было правдой в буквальном смысле. Появилось несколько небольших опор для ног, и там был горизонтальный выступ. Скала так высока, что взобраться на неё было совершенно невозможно, и так же невозможно было пробраться по мокрой тропинке, не оставив следов. Я мог бы, правда, поменять местами ботинки, как делал в подобных случаях, но вид трёх следов в одном направлении, несомненно, навёл бы на мысль об обмане. В общем, было бы лучше, если бы я рискнул подняться. Дело было не из лёгких, Ватсон. Падающая вода ревело подо мной. Я не выдумщик, но даю вам слово, что мне показалось, будто я слышу голос Мориарти, кричащего мне из бездны. Не раз, когда в руке у меня оказывались пучки травы, вырванные из трещины, или нога скользила по мокрым зазубринам скалы, мне казалось, что я погиб. Но я с трудом поднялся наверх и, наконец, добрался до выступа в несколько футов глубиной, и покрытого мягким зелёным мхом, где я мог быть незамеченным, и, главное, был в безопасности. Именно оттуда я наблюдал за вами, мой дорогой Ватсон. Я видел ваши попытки разыскать меня или моё мёртвое тело.

Наконец, когда вы сделали свои неизбежные и ошибочные выводы, и отправились в гостиницу, я остался один. Я подумал, что мои смертельные приключения закончились, но неожиданный случай показал мне, что меня ещё ждут сюрпризы. Неожиданно огромный камень, обвалился сверху. Он с грохотом пронёсся мимо меня, ударился о тропу и отскочил в пропасть. Сначала мне показалось, что это случайность, но мгновение спустя, подняв голову, я увидел на фоне темнеющего неба человеческую голову, и тут же в футе от моей головы ещё один камень ударился о тот самый выступ, на котором я лежал. Конечно, смысл этого был очевиден. Мориарти пришёл не один. Сообщник всё это время наблюдал за нашей борьбой. Он был свидетелем смерти своего друга и жаждал мести. Он некоторое время подождал, а затем, обогнув скалу, попытался преуспеть там, где его товарищ потерпел неудачу.

Я не долго обдумывал ситуацию, Ватсон. Я снова увидел мрачное лицо, выглядывающее из-за скалы, и понял, что он готов добить меня другим камнем. Я решил спуститься на тропинку. Кровь стыла в моих жилах от страха. Это было в сто крат страшнее, чем ждать. Но у меня не было времени думать об опасности. Неожиданно ещё один камень пролетел мимо меня, когда я повис на руках на краю уступа. На полпути я поскользнулся, но, по благословению Божьему, приземлился, израненный и окровавленный, на тропу. Я пустился наутёк, преодолел в темноте десять миль по горам и через неделю очутился во Флоренции с уверенностью, что никто на свете не знает, что со мной стало.

О том, что мне удалось спастись знал только мой брат Майкрофт. Я должен принести вам множество извинений, мой дорогой Ватсон, но было очень важно, чтобы все думали, что я умер, и совершенно очевидно, что вы не написали бы столь убедительного отчёта о моем несчастном конце, если бы сами не были уверены, что это правда. Несколько раз за последние три года я брался за перо, чтобы написать вам, но всегда боялся, что ваше нежное дружеское отношение ко мне соблазнило бы вас на какую-нибудь неосторожность, которая выдала бы мою тайну. По этой причине я отвернулся от вас сегодня вечером, когда упали мои книги, потому что в то время я был в опасности, и любое проявление удивления с вашей стороны могло привлечь внимание к моей личности и привести к самым плачевным и непоправимым последствиям. Что же касается Майкрофта, то мне пришлось довериться ему, чтобы получить необходимые мне деньги. События в Лондоне развивались не так хорошо, как я надеялся, потому что суд над бандой Мориарти оставил на свободе двух самых опасных её членов, моих самых мстительных врагов. Поэтому я два года путешествовал по Тибету и развлекался, посещая Лхасу и проводя несколько дней с главным ламой. Возможно, вы читали о замечательных исследованиях норвежца по имени Сигерсон, но я уверен, что вам никогда не приходило в голову, что вы получаете известия о своём друге. Затем я проехал через Персию, заглянул в Мекку и нанёс короткий, но интересный визит Халифу в Хартуме, результаты которого я сообщил Министерству иностранных дел. Вернувшись во Францию, я провёл несколько месяцев в исследовании производства каменноугольной смолы, которые я проделал в лаборатории в Монпелье, на юге Франции. Завершив эту работу и узнав, что в Лондоне остался только один из моих врагов, я собрался вернуться. Мой приезд был ускорен известием о трагедии на Парк-Лейн. Это убийство заинтересовало меня ещё и возможностью решить некоторые свои проблемы.

Я тотчас же приехал в Лондон, зашёл к себе на Бейкер-стрит. При виде меня с мисс Хадсон случилась истерика. Ну и дальше я обнаружил, что Майкрофт сохранил мои комнаты и бумаги в точности такими, какими они были всегда. Итак, мой дорогой Ватсон, сегодня в два часа дня я сидел в своём старом кресле в своей старой комнате и жалел только о том, что не видел моего старого друга Ватсона в другом кресле, которое он так часто украшал.

Таково было удивительное повествование, которое я слушал в тот апрельский вечер, повествование, которое показалось бы мне совершенно невероятным, если бы оно не было произнесено высоким человеком с худощавой фигурой и умным, живым лицом, которое я никогда не думал увидеть снова. Каким-то образом он узнал о моей печальной утрате, о смерти жены. Его сочувствие выражалось скорее в его манере держаться, чем в словах. – Работа – лучшее противоядие от горя, мой дорогой Ватсон, – сказал он. – И у меня есть работа для нас обоих. Сегодня вечером, если мы сможем довести до успешного завершения мой план, то результат в очередной раз оправдает нашу с вами жизнь на этой планете.

Я настойчиво просил Холмса говорить яснее, но это было напрасно.

– До утра вы услышите и увидите достаточно, – сказал он. – Мы не виделись с вами почти три года, нам есть что рассказать друг другу. Уверен этого будет достаточно до половины десятого, а затем мы отправимся навстречу опасному приключению в пустом доме.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойль читать все книги автора по порядку

Артур Дойль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ отзывы


Отзывы читателей о книге Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ, автор: Артур Дойль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x