Натали Якобсон - Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства
- Название:Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005190505
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натали Якобсон - Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства краткое содержание
Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Никто из придворных, однако, не выражал возмущения. Многие взволнованно шептались между собой, но против королевских нововведений открыто не протестовал никто. С Дездемоной все держались почтительно. Кандиды нигде было не видно. А вот первый министр, заметив невесту короля, почему-то уставился на нее так, будто она уже была утопленницей.
Казалось, он сильно удивлен тем, что она все еще жива. Или его поразил вид волшебного платья на ней? Сама Дездемона не могла назвать платье, сотканное всего за час, иначе чем волшебным. Необычная портниха все еще работала в королевских покоях, и казалось, что она ткет наряды светлой гаммы из солнечных нитей, а платья темных оттенков из нитей темноты. Поэтому ближе к вечеру все ее произведения вдруг стали мрачноватых тонов. Последнее платье напоминало звездное небо, потому что его синяя ткань была усыпана желтыми блестками, подозрительно похожими на миниатюрные звезды.
Конечно, Дездемона не верила, что какая-то волшебница может снять пригоршню звезд с небес, чтобы расцветить ее наряд, но впечатление было именно такое. К некоторым платьям вместо типичных оквиланских украшений прилагались восточные головные уборы. Тюрбаны с жемчужными подвесками или с вуалями были явным указанием на моду, заимствованную из гаремов Этара.
Дездемона весь день проходила по дворцу, а Кандиду так и не встретила. Хорошо, еще не заблудилась в очередной раз. Дворцовые покои напоминали лабиринт со множеством мостов и переходов.
До ушей Дездемоны долетали жалобы придворных о том, что дворец как будто растет сам по себе, а помещения в нем множатся.
– Это морская магия, – шептал кто-то. – Я слышал, по такой же системе строятся подводные дворцы, в которых легко заблудиться и погибнуть.
– Откуда ты слышал? Разве такие новости можно узнать от купцов?
– Есть не утонувшие! Они теперь бродят по побережью, и если застанешь их за сбором раковин в момент заката или рассвета, они о многом расскажут.
Не утонувшие?! Кого они имеют в виду? Дездемона обернулась на болтавшую парочку, но те уже прикусили языки.
Все дело было в том, что за Дездемоной, как оказалось, увязались сопровождающие. А то как можно будущей королеве бродить по дворцу без свиты? Ливия и Берсаба, как две черные тени бесшумно следовали за ней от самых ее покоев, а она заметила их только сейчас. Темнокожие девушки ступали неслышно, как кошки. Почему она не услышала, как звякают при ходьбе драгоценные подвески на их шароварах и лифах?
Приказа оставить ее одну рабыни не поняли. Или сделали вид, что не поняли? Дездемона попыталась от них оторваться и не смогла. А ведь очень постаралась! Толкнула лакея с подносами, устроила переполох, воспользовалась толкучкой и отбежала в узкую боковую галерею. Преследовательниц сзади не оказалась, но радоваться было рано. Темнокожие красавицы преградили ей дорогу спереди, будто из-под земли выросли. Как они успели так быстро ее обогнать и откуда узнали, где она собирается спрятаться, ведь переходов кругом сотни.
Спросить рабынь ни о чем нельзя. Ведь она не знает этарского, а переводчика во дворце нет с тех пор, как дружеские отношения между Оквиланией и Этаром были прерваны. Это случилось больше сотни лет назад, когда принцессу Лилофею отказались выдать замуж за этарского султана. После этого почему-то не разразилось ожидаемой войны, но и послы из Этара перестали ездить к оквиланскому двору, а стало быть, отпала и нужда в переводчиках. Возможно, Моран знает этарский, ведь рабыни его слушались и взирали на него с большим почтением, будто на божество. А еще вероятнее, что Ливия и Берсаба сами знают оквиланский, но, когда им это удобно, они притворяются, что ничего не поняли. Вот и сейчас они делали вид, что не понимают, что их общество Дездемоне неприятно. Оторваться от них оказалось невозможно. Значит, придется смириться с эскортом.
Дездемона заметила в саду странную пару. Как будто элегантную даму обнимает морская тварь в изысканном камзоле. Дама была очень похожа на Кандиду. Но стоило выйти в сад, и там оказалось пусто. Могла ли она принять за обнимающуюся пару всего лишь отражения в пруду? И откуда взяться отражениям, если пары рядом нет?
Дездемона решила сразу не уходить из сада. Близко к пруду тоже подойти было страшно. Вдруг оттуда вынырнет следующее зеленое существо и начнет сыпать злыми пророчествами. Возле пруда раскинулась беседка, оплетенная вьюнком. Дездемона присела в ней на скамейку, чуть примяв подолом платья бальзамин и ирисы, которые наросли на земле живым ковром.
Ливия и Берсаба тут же нашли себе занятие в саду. Откуда-то взялась корзинка, перевязанная лентами, в которую рабыни начали собирать душистые розы. Садовых ножниц, правда, не нашлось, но темнокожие девушки срывали розы голыми руками и при этом не ранились о шипы! Казалось, что их пальцы работают будто лезвия. Да и пальцы у них какие-то подозрительно длинные, а ногти рифленые, будто половинки раковин.
Дездемона от удивления приоткрыла рот, и не заметила группу вооруженных мужчин, которые подошли к беседке вплотную, загородив выход. Они все были в накидках с капюшоном, у каждого на груди вышит какой-то знак. Один из них замахнулся на Дездемону то ли серпом, то ли саблей с искривленным лезвием. Она сама не успела бы даже вскрикнуть перед смертью, но две ее спутницы среагировали моментально. Точно так же, как не нуждались в садовых ножницах, они не нуждались и в мечах. Дездемона так и не поняла, откуда у рабынь взялось оружие? Или их руки с рельефными заострениями это и есть лезвия?
В считанные секунды отсеченные головы, руки, ноги нападавших упали в траву, оставляя кровавые лужицы на куртинах. В живых не остался никто из злоумышленников.
Уже позже в тронном зале Кво ругался на темнокожих красавиц:
– Нужно было оставить хоть одного для допроса с пристрастием?
Самого Морана на троне не было. Отсутствовали и все земные министры. Только это создание в мантии, напоминавшее моргена, то ли ходило, то ли ползало по тронному возвышению и читало нотации.
Откуда Кво так быстро узнал о случившимся? Дездемона помнила лишь то, как отсеченные головы катятся по траве к ее ногам. Не было ни переполоха, ни свидетелей, ни криков, но кто-то сразу вызвал ее рабынь на допрос, а с ними из любопытства пришла и она. К ней Кво относился, как к предмету мебели. Неужели он считал, что она загипнотизирована настолько, что ничего не слышит и не воспринимает?
– Они не из Общества Избранных, – заволновался он, – это обычные люди, перенявшие их традиции. Было бы не плохо вначале применить к ним пытки. Вы же это могли.
Если на руках чернокожих красавиц прежде и были лезвия, то сейчас это были самые обычные руки, унизанные браслетами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: