Григорий Борзенко - Золотой остров. Часть 3
- Название:Золотой остров. Часть 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Киев
- ISBN:9780887157066
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Борзенко - Золотой остров. Часть 3 краткое содержание
Золотой остров. Часть 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Можно однозначно сказать, что весть о смерти Штейлы граф Сленсер воспринял не столь остро, как Уот, не испытал даже десятой доли тех душевных терзаний, которыми перестрадал юноша. Однако он был не просто огорчен. Графу казалось, что мир померк. Лицемерные физиономии высоко светских дам, пытающихся завладеть его сердцем, а попутно и кошельком, настолько резко контрастировали с невинным, добродушным и милым обликом очаровательной девушки, что любые сравнения казались неуместны. Граф досадовал сам на себя, что так и не овладел ею, был твердо уверен, что воспоминания об этих минутах стали бы одними из самых ярких в его жизни.
Однако прошел месяц, второй, третий. Утрата начала сглаживаться в его памяти. Накопление капитала, прочие заботы увлекли графа, жизнь продолжалась. Если о Штейле он почти забыл, то о ее матери никогда и не помнил. Еще в те времена, когда девушка бесследно пропала, а поиски результатов не давали, Сленсер приказал переселить старую женщину из дворца в отдаленный флигелек, но тем не менее поручил слугам присматривать за ней, что было продиктовано надеждой на то, что Штейла все-таки найдется. Вскоре граф о Терезе забыл, ничего же не подозревающие слуги продолжали носить в флигелек пищу, менять белье.
И вот теперь, когда граф случайно увидел ее, прогуливаясь в своем саду, он вспомнил о Терезе и был крайне разгневан.
– Вы полагаете, у меня настолько много денег, что я могу позволить себе содержать совершенно чужих мне людей? Здесь что, богоугодное заведение?
Слугам здорово перепало за внимание, оказываемое старухе. Столько сидела тронутая умом женщина безвылазно в флигельке, и надо же такому случиться, что первая ее попытка выйти на свежий воздух окончилась неприятностями. Граф приказал убрать женщину из дворца «ко всем чертям». Джозеф Гейнсборо не нашел ничего лучшего, как отвезти старушку в монастырь, знакомый ему по совместных с Гоббсом поисках Штейлы.
Игуменья мать Мария приняла новую послушницу, совершенно не подозревая, что она – мать той строптивицы, которая ранее столько хлопот доставила настоятельнице монастыря. Тереза все время молчала, смотрела блуждающим взглядом на хозяйку нового своего пристанища, и та вскоре поняла, что имеет дело с нездоровым человеком. Ну что же, это ее даже обрадовало. Значит, можно будет использовать несчастную для работы, что раньше лежала на Фанни.
И потекли монотонные будни. Молитвы, молитвы, молитвы. То, что так возмущало бурлящую энергией и молодостью Штейлу, ее старушку-мать только умиротворяло. Есть кров, одежда (пусть и сутана – разве это главное?), пища. Что еще нужно для спокойной старости? Бесконечные молебны, способные довести до исступления? Но ведь не будем забывать, что мать – не дочь. Тереза более набожная, тем паче после всего случившегося. Пусть мужчины, более стойкие перед невзгодами, пытаются активными действиями спасти положение. Женщины же спешат при первой беде упасть на колени да обратиться с мольбой к небесному дяде, который бы пришел и решил все их проблемы.
Так и текло время для Терезы. Спокойно и благочинно. До тех пор, пока не появился в монастыре новый неудачливый участник дворцовых игр и интриг. Ее поселили в той келье, где находилась когда-то Штейла. Значит, скоро Фанни снова выполнять привычную работу, опять придет в движение зловещий механизм, не оставляющий несчастной жертве шансов на спасение. Терезе поручили отнести еду для новенькой, что покорная страдалица исполнила безропотно. Вот только когда уже уходила, вдруг неожиданно застыла у двери. Еще не осознавая, что происходит, медленно повернулась и взглянула на потолок…
Тайна, так долго витавшая над Зеленым островом, наконец-то была разгадана. Столько предположений мысленно выдвинул Гоббс, чтобы объяснить самому себе: кто же таинственный убийца? Вначале ему казалось, что это, возможно, какие-нибудь дикари-людоеды, но скоро понял: предположение ошибочно. Особенно удивляла его деталь с драгоценностями. Понятно, за таким кроется что-то весьма необычное и важное, коль убийце не жалко добра, но объяснений найти никак не мог. И вот, наконец-то, наступил миг, когда все решилось. Решилось сразу, в одно мгновение. Притом сразу все. Только лишь подняв голову и взглянув на того, кто стоял перед ним, Гоббс узнал ответы на все вопросы, которые так долго мучили его. В это невозможно было поверить, но перед ним насмешливо глядя стоял… Хэмфри Бернс.
Правда была жестокой. Гоббс содрогнулся, представив, какой жестокой будет месть этого человека. Роберт не мог сообразить, как его бывший коллега смог спастись в той кровавой резне, которую Гоббс устроил для его людей, но факт оставался фактом: вот он, здесь, перед ним, и чувствует себя хозяином положения. А почему бы, впрочем, и не чувствовать? Соблазн выплеснуть в лицо своему обидчику всю накопившуюся злость был, конечно же, велик. Что Бернс и сделал.
Он присел тут же на траву, расслабленно вытянул ноги и удовлетворенно вздохнул. Глаза его смеялись:
– Ну что, Иуда, настал час расплаты?
Бернс упивался подавленным состоянием своего бывшего товарища по ремеслу. Человек, лишившийся в одночасье всего, живет после этого одним желанием – отомстить. Трудно упрекать его за злорадство, когда такой миг наконец-то наступает.
Минута блаженна для того, кто так долго бредил ею. Ведь зачастую подобное мгновенье вообще не наступает, а сознание, что твоя обида осталась не отмщена, приносит человеку большие страдания. Почему-то, когда миг расплаты наступает, обиженный редко сдерживает свои эмоции. Не стал этого делать и Бернс.
– Ну что, Гоббс, большую пользу тебе принесли сокровища, ради которых ты нарушил святое святых – нашу дружбу, законы нашего братства? Согласен, золото кружит голову, но не до такой же степени! Тем, что стоило пота и крови многим, ты решил завладеть один? Вот и поперхнулся, – Бернс покачал головой. – Это же нужно было додуматься, Гоббс! Тебе уготовлено место в истории. Флибустьерство еще не знало злодеяния, на которое ты так легко решился.
– Ты полагаешь, что легко? – Роберт сделал попытку спасти свою шкуру. Благо дело, свидетелей уже не было, можно выдумать самую спасительную версию. – Думаешь, я не отговаривал Бэнкса, он подбивал к подлости команду, думаешь, я не пытался остановить всех?
Хэмфри громко рассмеялся. Хохот был настолько искренним, что он даже позволил себе полежать немного на траве, чтобы прошли колики в животе. Придя в себя и все еще посмеиваясь, поднял на Гоббса глаза, в них прыгали бесики.
– Ну, ну, продолжай, Роберт, продолжай. Чего ж ты остановился, праведная душа?
Бернс снова не удержался от прилива смеха, что совершенно сбило с толку Гоббса, перепутало все его мысли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: