Андрей Семенченко - Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии

Тут можно читать онлайн Андрей Семенченко - Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Семенченко - Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии краткое содержание

Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии - описание и краткое содержание, автор Андрей Семенченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В своих снах Андрей путешествует по различным городам Италии, знакомится с местной кухней, изучает язык и находит друзей. Автор познает методики осознанных сновидений, постепенно теряя грань между реальностью и второй жизнью во сне. С каждым днем его увлечение становится все глубже и глубже, что накладывает отпечаток на семейные отношения и положение в обществе. Оказывается, что сном можно управлять, и жить в нем другой жизнью…

Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Семенченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наше молчание развеял мужчина, который, в отличие от официального стиля остальных участников, был одет в пляжном формате: синие бриджи и белая футболка с какой-то забавной рожицей. Он бодро выстрелил на чистом русском:

– Привет, земляк, как дела?

Когда мое удивление стало невозможно скрывать под мимикой изменившегося лица, паренек на опережение продолжил говорить снова:

– Меня зовут Сергей. Я живу здесь примерно пять лет, устраиваю шоп-туры для соотечественников, знаком с многими сотрудниками отелей и местных пляжей. – Вот попросили выступить переводчиком, потому что не все итальянцы хорошо знают английский, а различные нюансы и вовсе не смогут ни понять, ни объяснить.

– Спасибо большое! Очень приятно! – произнес я в ответ, с облегчением выдохнув запасы сжатого от волнения воздуха.

Напряжение постепенно покидало голову и я стал чувствовать себя более расслабленно. Наличие русской речи на переговорах, да еще и в самый подходящий момент, искренне обрадовало. Данный факт добавил мне необходимой уверенности в своих силах. Мы переместились за столики напротив будки с номером пляжа. Улыбчивая пожилая женщина принесла всем кофе. На встрече присутствовали следующие люди: переводчик, чиновник из городской администрации и ответственный за участок побережья, отвечающий за финансовую составляющую и материальные ценности (шезлонги, зонты и прочий инвентарь). Познакомившись и представившись друг другу, мне предоставили слово.

Я говорил много, попутно демонстрируя различные слайды. Беседа через синхрониста, знающего итальянский язык около пяти лет, накладывала свои опечатки на пляжное совещание. Ранее мне никогда не приходилось участвовать в диалогах, построенных таким образом. Я предпочитал непрерывно высказать всю информацию, накопленную по конкретной теме, а уже потом слушать дополнительные вопросы и отвечать на них. Теперь необходимо было перестроиться и говорить с паузами. Но я довольно быстро освоился и успел войти в раж, почувствовав себя вип-персоной. Единственное, что пришлось поменять в стилистике изложения речи – употребление в качестве примера различных метафор. Подобными сравнениями можно только запутать собеседников, либо переводчик недостаточно правильно их донесет.

После бурного и продолжительного рассказа, мы приступили к обсуждению насущных вопросов и уточнению непонятных деталей. Несмотря на расслабляющую остановку, в которой проходило наше необычное совещание, мне удалось полностью сконцентрироваться на деле. Правда шум морских волн и вид пляжа всячески пытались помешать этому. Но народа уже практически не было, а некоторые лежаки с зонтами и вовсе убраны. Возможно, именно отсутствие гуляющей толпы, позволило не обращать внимания на отвлекающие факторы. Все вопросы, заданные по ходу переговоров, возникали совершенно по делу. Оказывается, основная проблема, из-за которой появился интерес к подобной идее, заключается в том, что администрация города заподозрила часть пляжных работников в недостаточно правдивом представлении сезонных отчетов. Продажу одного и того же места можно оформить дважды: сначала официально, а потом уже нет. Квитанцию об оплате выдавать только первому покупателю. И если он забрал вещи и полотенца перед уходом с пляжа, то велика вероятность появления иных планов, нежели получение солнечного загара. Это означает, что шезлонг не грех снова сдать в аренду, но уже без выдачи чека. В том же случае, если вдруг вернется утренний владелец лежака, не так сложно подойти и попросить новых посетителей переместиться на соседний участок, сославшись на недоразумение. Разбираться в этих тонкостях никто не станет, а работник положит себе в карман лишнюю денежку.

Система, сохраняющая при оплате фото покупателя, с занесением времени аренды в базу, позволит решить данную проблему. Именно этот ключевой момент, по мнению собеседников, увеличит доход чуть ли не на 10%. И практически полностью устранит возможность однодневной перепродажи лежаков, на которые приобретены недельные абонементы. По результатам наших переговоров, был сформирован порядок дальнейших действий, включающий в себя проработку ответов на список дополнительных вопросов и составление подробного бизнес-плана. В этом документе должны быть расшифрованы все основные аспекты – это и детальное пояснение процесса нанесения меток на пляжные места, их последующее считывание, фотографирования посетителей и предоставление ежемесячных отчетов, а также механизм привязки к номеру на квитанции, которую выдают при оплате. От огромного массива информации голова шла кругом. Я присутствовал на подобных совещаниях на работе в реальной жизни, но там на мне не висела личная ответственность за происходящие процессы. А тут было тяжко, свою лепту еще вносило полное непонимание итальянского языка.

Пожав друг другу руки, мы попрощались, назначив дату следующей встречи. После составления бизнес-плана, я должен буду отправить его по электронной почте, и затем прилететь уже на неделю, а не на один день. На всякий случай мы уточнили время подачи машины для поездки в аэропорт. Запас был, поэтому я не спеша выдвинулся в сторону отеля. Со мной пошел паренек, который все переговоры выступал в роли переводчика.

– Прошу прощения, но в этой суете я подзабыл Ваше имя. Не напомните? – я задал вопрос моему попутчику. Я не могу говорить на Вы с незнакомым человеком, даже если он выглядит моложе.

– Ничего страшного, у всех бывает. Меня зовут Сергей. Я тоже кстати не уловил твое, уж прости… И давай в будущем на Ты. Мы почти ровесники, да и к тому же земляки. Ты, кстати, из какого города?

– Хорошо, договорились! Я Андрей, приехал из Москвы. А ты откуда?

– Я из Ростова буду. У нас интернет и сайты ваши не очень популярны. А вот одеться красиво народ любит. Я первое время гонял туда-сюда, таскал брендовые вещи. А сейчас прикинул, что выгоднее тут снимать жилье и возить туристов по различным аутлетам. Взял вот минивэн, катаю небольшие группы.

– Интересно. То есть домой уже не ездишь?

– Нет, почему. Два раза в год летаю к родным. Маме помогаю, и сыну вещички всякие привожу. Мы с женой в разводе, но отношения поддерживаем.

Сергей протянул мне визитку, и предложил помощь в переводе документов, которые я должен подготовить в ближайшее время. Естественно, теперь не бесплатно, и не по просьбе итальянской стороны, а за мои личные деньги. Это довольно актуально, поскольку на английском языке писать отныне нельзя, потому что разработка приобрела официальный характер, требующий согласования властей города. Я взял визитную карточку, но все равно не понимал, каким способом мы будем осуществлять процесс взаимодействия. Точно также совершенно не имел представления о стиле написания бизнес-плана. Конец круговорота раздумьям в переполненной голове положил бокал пива, который я позволил себе купить в баре своего отеля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Семенченко читать все книги автора по порядку

Андрей Семенченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии отзывы


Отзывы читателей о книге Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии, автор: Андрей Семенченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x