Виктор Пронин - В исключительных обстоятельствах
- Название:В исключительных обстоятельствах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное книжное издательство
- Год:1985
- Город:Владивосток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Пронин - В исключительных обстоятельствах краткое содержание
В сборник вошли повести советских писателей о людях, попавших в силу обстоятельств в необычные для них ситуации, и как в критические моменты жизни раскрываются их характеры.
В исключительных обстоятельствах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Японец опять вежливо улыбнулся.
— Напрасные усилия. Пожаруста, как можно скорей сообщите мне, что у вас в самолете?
Гарамов молчал, пытаясь сообразить, кто же этот человек. Из контрразведки? Но тогда бы его допрашивали с пристрастием. А если это не контрразведка, то кто?
Японец придвинул к Гарамову чашку.
— У нас очень мало времени. Выпейте чай. Что у вас в самолете?
— Десант, — сказал Гарамов, ощущая свой каменный затылок.
Японец покачал головой, будто сожалея о чем-то. Достал из карманов и положил на стол парабеллум Гарамова, две финки, документы.
— Очень сожалею, но я уже знаю вашу фамилию. Вы ведь господин Га-ра-мов? Или как у вас — то-ва-рищ Гарамов? Гарамов-сан?
Надо прежде всего успокоиться, а потом уже думать, что делать. Ярость, которую он сейчас испытывал, бессильная злоба на этого японца оттого, что он легко, как котенка, связал его, — все это надо было сейчас притушить. Среди прочих документов на столе лежало предписание о том, что ему, капитану Гарамову, поручено сопровождать группу в составе пяти раненых, пяти членов экипажа, врача и медсестры. И все это теперь известно. Хорош же он, не оставил документы в самолете.
— Развяжите меня немедленно, — сказал Гарамов. — За свои действия вы будете в полной мере отвечать перед советским военным командованием.
Японец покачал головой.
— Поверьте, то-ва-рищ Гарамов, или господин Гарамов, или Гарамов-сан, как вам приятней, — я глубоко сожалею, что мне пришлось связать вас. Но это вынужденная мера, применил я ее только для вашей же пользы. Поверьте мне.
Увидев легкую улыбку японца, Гарамов снова ощутил ярость. Японец сожалеюще причмокнул. Немыслимая тяжесть в затылке. Ничего, в конце концов, сейчас важно не это. Все это пустяки. Важно узнать, кто же он, этот фрачник. Он очень похож на военного, а фрак — на маскарад.
— Повторяю: если вы немедленно не развяжете меня, вы пожалеете об этом.
— Я развяжу вас, господин Гарамов, как только вы скажете мне о цели вашего прилета сюда и о том, что или кто находится у вас в самолете.
Японец оскалил в улыбке зубы.
— Кто вы сами, я догадываюсь.
Он прочел документы, это ясно, и все отлично знает о раненых.
— Я уже сказал: я представитель советского военного командования.
— Сожалею, но это неправда, господин Гарамов. Я прочел документы. Умоляю, не оттягивайте время, господин Гарамов. Мы говорим уже три минуты, а у нас на счету каждая секунда. Контрразведчики безусловно засекли ваш самолет.
«Контрразведчики засекли ваш самолет». Что это значит? Гарамов мучительно пытался понять, кто же этот японец. А может быть, он в самом деле хочет ему помочь? Ничего себе помочь — связал. Освободиться от веревок невозможно. «Директор отеля...» Как бы не так. Таких «директоров» в любой разведке и контрразведке — пруд пруди. Судя по тому, как японец бесшумно подкрался сзади и по удару, — это профессионал.
— Я жду, господин Гарамов. Чем скорее вы доверитесь мне, тем будет лучше и для вас и для меня.
С другой стороны, если этот японец из разведки, то он давно бы уже стал его пытать.
— Что в самолете? Спецгруз? Если вы молчите — значит, там спецгруз. Учтите, разговаривая с вами так, я многим рискую.
Он ведь знает, что в самолете. Знает по документам. Тогда почему спрашивает? Хочет убедиться?
— В самолете хорошо вооруженный десант, — медленно сказал Гарамов. — Если в течение десяти минут я не вернусь на борт самолета, десант начнет боевые действия. Вы сказали, что мы говорим три минуты. Считайте теперь сами, сколько вам осталось спокойной жизни.
Японец расплылся в улыбке.
— Господин Гарамов, вы профессиональный разведчик. Это можно понять по тому, как вы вошли в рощу, двигались, как вели осмотр и даже по этим ножам и трофейному парабеллуму. Так вот, как разведчик, ответьте мне: если в самолете действительно отряд, то какой мало-мальски опытный десантник выпустит на разведку одного человека? Без подстраховки, господин Гарамов? Ведь это железное правило, и вы его отлично знаете.
Следя за лицом и жестами японца, Гарамов чувствовал, что тут что-то не то. Только вот что именно, не понимал.
— Извините, господин Гарамов. Я вижу, что вы хотите что-то спросить. Спрашивайте.
Кажется, затылку стало легче. Хорошо, надо поиграть с ним в его игру. Поиграть, прикинуться, что он ему верит, а там будет видно. А может быть, это действительно не игра?
— Сначала развяжите меня.
Японец вначале подумал о чем-то, потом присел на корточки. Стал не спеша распутывать веревки. Почему он так спокойно развязывает его? Может быть, за дверью охрана? Если это так, а в парабеллуме есть патроны — дешево он свою жизнь не отдаст. Впрочем, охрана или агенты могут быть и не за дверью. Где? Вот именно — где? Да в самой комнате, за шторами, в тайниках, где угодно.
Наконец японец развязал последний узел. Вздохнул. Бросил веревки на пол.
— Берите ваше оружие и документы. Они в полной сохранности.
Гарамов взял со стола парабеллум, проверил обойму. Патроны на месте. Не опуская пистолета, взял ножи, спрятал их за голенища. Проверил документы — они были в полном порядке. Японец осторожно, вместе с блюдцем, приподнял одну из чашек, отхлебнул.
— Господин Гарамов. В вашем самолете я видел пробоины — значит, он был обстрелян. Не нужно быть провидцем, чтобы понять, что вы совершили здесь вынужденную посадку. Ну и, если уж до конца, у вас не очень хорошо с горючим. Учитывая ваше тяжелое положение, я готов помочь вам, естественно, на определенных условиях.
Гарамову прежде всего надо было узнать, где они приземлились. И он спросил:
— Где мы находимся?
— Это Ляодунский полуостров, побережье Желтого моря, Западно-Корейский залив, между Дайреном и Люйшунем, или, по-вашему, Порт-Артуром. Примерно в двадцати километрах от Дайрена.
Так. Значит, если японец не врет, после нападения истребителя они всю ночь летели к югу и сейчас находятся в глубоком тылу японцев.
— Что это за здание?
— «Хокуман-отель». Место отдыха высшего состава командования японской армии.
— Если это так, то оно должно охраняться?
— И очень тщательно.
— Я что-то не заметил охраны.
Японец улыбнулся:
— Увы, она снята по приказу командования сразу после начала наступления ваших войск. Конец войны, некого охранять. В моем отеле сейчас всего двое постояльцев.
— Интересно, кто?
— Генерал Ниитакэ Минору и генерал Исидо Такэо.
Гарамов внимательно посмотрел на японца.
— Генерал Ниитакэ — шеф разведки Маньчжоу-Го?
Японец чуть нагнул голову.
— А генерал Исидо — начальник третьей канцелярии? Тот, что отвечает за подготовку агентуры?
— Совершенно верно.
Ну и ну. Если японец не врет, то в этом логове два наиболее интересных высших офицера японской разведки; А собственно, оборвал эту мысль Гарамов, почему этот Исидзима должен врать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: