Дэвид Гоулмон - Древние
- Название:Древние
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-49525-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гоулмон - Древние краткое содержание
Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача — выяснить, что же на самом деле скрывается за мифами и легендами мировой истории.
На этот раз майору Коллинзу и его агентам предстоит действовать на акватории Тихого океана. Под скальным покрытием океанского дна обнаружено мощное оружие легендарных атлантов, уничтожившее когда-то эту древнейшую земную цивилизацию. Рычаг управления оружием невиданной силы попадает в руки тайной организации, стремящейся к мировому господству. Ее адепты не остановятся ни перед чем, даже если ценой их действий будет гибель миллионов людей, и агентам группы «Событие» правительство дает особые полномочия, чтобы предотвратить катастрофу…
Древние - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сара посмотрела на Артури, и они с Уиллом, не сговариваясь, расхохотались.
— Вы оба просто психи! Сейчас не время смеяться, — заявил профессор полным негодования тоном.
— При разговоре, мистер Артури, вы расходуете куда больше воздуха. Последуйте лучше примеру вашего товарища и успокойтесь.
Сара произнесла эту тираду очень уверенно, однако в переделку они попали не из приятных. С каждым рывком машина уходила на пару футов глубже в песок. Как будто земля прямо под ними понемногу ссыпалась куда-то в бездну.
— Вот это да, — повторил Менденхолл, чувствуя, что погружение ускорилось.
Сара закрыла глаза и стала думать о Джеке. Первая мысль была, что она его подвела, и теперь Джека убьют во время высадки. Вторая — более личная. За последним совместным ужином она упрекнула его в излишней прямоте и жесткости — и теперь об этом жалела…
Вдруг зад машины резко ушел вниз, и погружение прекратилось.
Уилл ошалело посмотрел на девушку.
— Мне кажется…
Он осекся. Сара молча указала пальцем ему через плечо, куда-то в боковое окошко. Уилл недоуменно обернулся, и сердце чуть не выскочило у него из груди. Бесстрастное белое лицо смотрело сквозь стекло пустыми, холодными глазами.
Артури завизжал от ужаса.
— Что за чертовщина? — поразился Уилл.
— О боже. — Сара подалась вперед и посветила на лицо фонариком. — Это же Аполлон!
— Аполлон?
— Как он очутился именно здесь, в той самой точке, где должен быть вход в тоннель? За долгие годы пески поглотили статую, а вместе с ней и все остальное, что воздвигли у врат Древние.
— Девушка, вы не в Греции, а в Египте. Откуда здесь взяться статуе Аполлона? — заявил Артури, немного успокоившись.
— Послушай, придурок, уж Аполлона-то я как-нибудь без тебя узнаю. Крылатый шлем…
Теперь уже гид испуганно вскрикнул. Сара обернулась. Египтянин нервно показывал назад. Песок больше не покрывал заднюю дверь, и за ней виднелись ветхие деревянные балки. Стало ясно, почему машину засосало: под ее весом подломились деревянные опоры подземного хода или пещеры, и песок посыпался вниз сквозь образовавшиеся отверстия.
Сара посветила на могучие столбы и увидела, что треснуло не только стекло — окаменевшие древние балки не выдерживали веса машины.
— Если мы на месте, то этим столбам…
— Пятнадцать тысяч лет, — подхватила Сара.
Доисторические балки переломились, и «лендровер» вместе со статуей Аполлона полетел во мрак египетского подземного мира.
В двух с половиной милях под островом Крит
Уложенные инженерами коалиции рельсы экономили бездну времени, но все равно дорога до самых глубоких подземелий Крита занимала почти два часа. Томлинсон и остальные ужасно устали, а после сообщения, что к острову движутся военные корабли, нервы у всех были напряжены до предела.
Впрочем, Томлинсона развитие событий совсем не заботило. Он стоял у двери и любовался восхитительным видом. Осветительные мачты заливали огнем прожекторов самую потрясающую сцену в истории человечества.
— О мой бог! — пораженно воскликнула леди Лилит, подойдя к Томлинсону.
На глазах членов Совета рабочие расчищали проходы среди развалин Атлантиды. Всюду валялись опрокинутые колонны невиданных доселе размеров и колоссальные статуи античных богов, без рук, ног, голов и пьедесталов. Ничто не тревожило разрушенных зданий, лишь гигантские пятна плесени усеивали мраморные обломки.
У дальней стены невообразимого хрустального купола высились три гигантские пирамиды. Исполинский акведук не меньше четырехсот футов высотой резко обрывался уже внутри сферы, возле центральной, самой высокой пирамиды. Застывшая после извержения лава запечатала проем, через который когда-то подавалась вода.
Ступая по крупным булыжникам улицы, Томлинсон чувствовал мощь древнего города. Прожектора выхватывали лишь крошечные фрагменты величественного пейзажа. О затоплении города напоминали огромные озера морской воды.
— Все же немного давит… — заметила леди Лилит, подняв глаза.
Томлинсон тоже посмотрел в темное небо подземной столицы атлантов. Свет едва доставал до хрустального купола. Хотя от Средиземного моря сферу отделяли две сотни футов грунта, сквозь широкие щели и трещины сочилась вода.
«Сколько же миллиардов тонн давят сверху на этот купол?» — подумалось ему.
— Почему за пятнадцать тысяч лет вода не затопила полость целиком? — спросил хранитель, разглядывая геодезическую сферу.
— Вот почему. — Томлинсон указал на поднимавшиеся отовсюду клубы пара. — Под городом течет лава, вода выкипает. Давление внутри купола довольно значительное, что только добавляет ему прочности и позволяет выдерживать колоссальный вес.
— Теперь понятно, откуда такие влажность и давление. Вот почему у меня уши закладывает. А насколько прочна вся конструкция? — спросила англичанка.
— Достаточно прочна, чтобы держать на себе целый мир. До чего же у нас все-таки великие предки! — воскликнул Томлинсон и двинулся дальше.
Дальняя часть города скрывалась под еще одним куполом — поменьше. Когда-то его окружали самые величественные колонны. Здание внутри купола рухнуло во время последнего, смертельного катаклизма. Томлинсон улыбнулся: при свете прожекторов он понял, что это за постройка.
— Начинайте раскопки здесь, но только когда волна будет готова к работе. Главное — волна.
Подошел один из инженеров.
— Сэр, мы начали сборку оборудования в центральной части города — по-видимому, там когда-то было озеро. Сейчас это наиболее надежное место. Профессор Энгвалл уже приступил к подключению последних коммуникаций.
— Превосходно. Машина должна быть готова к запуску через три часа.
— Коммуникаций? — переспросила Лилит.
— Подключаемся для удара по Черному морю. Уж не сомневалась ли ты, что мы завершим начатое?
Томлинсон двинулся туда, где сотня рабочих собиралась проникнуть в здание. Древние свитки называли его Залом эмпирея.
Южные врата
Сара очнулась. Менденхолл тряс ее за плечо и звал по имени. Падение во тьму внезапно закончилось сокрушительным ударом о груду насыпавшегося сверху песка. Машина скатилась по склону, врезалась во что-то твердое, а Сара стукнулась головой…
Она потерла шею, открыла глаза и на мгновение испугалась, что ослепла, но тут раздался голос Уилла.
Менденхолл отыскал фонарик и щелкнул выключателем.
— Наверное, сорвало клеммы с аккумулятора. — Он посветил в лицо Саре, затем проверил, как дела у парочки на заднем сиденье. Слегка помяло, но, главное, живы. — Зато есть воздух, дышать можно.
Сара навалилась на дверь, и та в конце концов со скрежетом поддалась. Девушка вылезла наружу, и тут же боль скрутила ее пополам. Она потерла рукой шею и стала озираться в кромешной тьме, затем пошарила в салоне и нашла еще один фонарь. Сара повела им вокруг и чуть не упала в обморок от удивления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: