Клайв Касслер - Потерянная империя
- Название:Потерянная империя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-55496-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Потерянная империя краткое содержание
Занимаясь дайвингом у берегов Танзании, супруги Сэм и Реми Фарго находят на дне океана колокол с надписью «Офелия», испещренный внутри ацтекскими символами. Пытаясь выяснить судьбу корабля с таким названием, они попадают в местный музей с очень странными экспонатами, среди которых посох с набалдашником, сделанным из языка этого самого колокола. Оказывается, прежде колокол принадлежал давно забытому судну конфедератов. Но что означают ацтекские письмена? Заинтригованные Фарго продолжают расследование, не подозревая, что этим же делом интересуются силы куда более могущественные и влиятельные. Группа профессиональных убийц, посланных президентом Мексики, преследует супругов с целью убить их и завладеть колоколом, хранящим страшную тайну…
Потерянная империя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Там, где прежде торчал бок колокола, теперь темнела небольшая впадина. Фарго с тревогой огляделись по сторонам. В десяти футах от себя Реми вдруг обнаружила на дне округлую лунку, соединенную с другой лункой кривой, точно след змеи, полосой. От второй лунки тоже тянулся след — он-то и привел их к темному холмику. К колоколу.
Долго гадать, что произошло, не пришлось: за ночь отмель размыли штормовые волны. Медленно, но верно море выгребало из-под колокола песок, пока тот не сверзился с насиженного места. Потоки воды прокатили его еще дальше, а там уж до окончания бури свою работу делали физика и время.
Сэм и Реми, переглянувшись, обрадованно кивнули друг другу. Одолеть препоны танзанийского закона помогла мать-природа!
Не успели они проплыть и половину пути к заветному трофею, как Сэм жестом велел жене остановиться. Впрочем, Реми указания не требовались — она увидела то же, что и он.
Колокол застыл на краю обрыва: талия, поясок и корона зарылись в песок, а звуковое кольцо и устье смотрели в пропасть.
Они вынырнули на поверхность отдышаться.
— Колокол слишком велик, — вдруг сказала Реми.
— Слишком — для чего? Чтобы его сдвинуть?
— Нет, для «Спикера».
Сэм задумался.
— А ведь ты права. Я что-то не обратил внимания.
Водоизмещение «Спикера», как значилось в документах, составляло четыреста пятьдесят тонн. По нормам той эпохи колокол такого судна весил бы не больше шестидесяти фунтов, а их находка весила явно больше.
— Все страньше и страньше… — заметил Сэм. — Давай на катер. Надо разработать план.
Уже на подходе к «Андреялю» Фарго услышали сзади нарастающий рокот дизельных двигателей. Уцепившись за трап, они обернулись — в ста ярдах от них мчался катер береговой охраны. Они торопливо взобрались на борт и скинули оборудование.
— Улыбаемся и машем, — пробормотал Сэм.
— Нам грозят неприятности? — изобразив улыбку, прошептала жена.
— Не знаю. Сейчас выясним, — отозвался он, не переставая дружески махать танзанийцам.
— Я слышала, танзанийские тюрьмы — не слишком приятное место.
— Любая тюрьма — не слишком приятное место. Все в мире относительно.
В тридцати футах от Фарго катер береговой охраны — усовершенствованное китайское сторожевое судно шестидесятых годов типа «Юйлинь» — изменил курс и встал параллельно «Андреялю» борт к борту. Им и прежде доводилось видеть тут такие суда, поэтому интересующийся кораблями Сэм успел выяснить все его технические характеристики: сорок футов в длину, водоизмещение десять тонн, силовая установка трехвальная, два дизеля мощностью в шестьсот лошадиных сил, две спаренные палубные орудийные установки калибром 12,7 миллиметра на носу и на корме.
На кормовой части палубы и полубаке стояли две пары вооруженных автоматами матросов в камуфляжной форме. Из рубки показался высокий чернокожий мужчина в белом — явно капитан.
— Ахой! — крикнул танзаниец, подойдя к перилам.
В отличие от остальных береговых стражей, с которыми прежде доводилось иметь дело Сэму и Реми, этот был хмур, неулыбчив и, похоже, недружелюбен.
— Ахой, — ответил Сэм.
— Обычная проверка. Сейчас подойдем к вашему борту.
— Пожалуйста.
Двигатели громко заурчали и вновь перешли на холостой ход, едва «юйлинь» приблизился к судну Фарго на расстояние в десять футов. Покачиваясь на волнах, патрульный катер медленно подплыл к борту «Андреяля». Для амортизации матросы перекинули через борт автопокрышки и, взявшись за перила, стянули борта. По-кошачьи мягко капитан перепрыгнул на палубу к Сэму и Реми.
— Вижу, у вас дайверский флаг, — сказал он.
— Мы занимаемся снорклингом, — ответил Сэм.
— Катер ваш?
— Нет, взяли напрокат.
— Документы.
— На судно?
— И дайверские сертификаты.
— Сейчас принесу, — сказала Реми и торопливо спустилась в каюту.
— Цель путешествия?
— На Занзибар или непосредственно в это место?
— Обе, сэр.
— Обычный отдых. А место просто понравилось. Мы здесь вчера ныряли.
Тут подоспела с документами Реми. Внимательно прочитав договор аренды и дайверские сертификаты, танзаниец перевел взгляд на лица супругов.
— Сэм и Реми Фарго?
Сэм кивнул.
— Кладоискатели…
— Можно и так сказать, — развела руками Реми.
— Ищете клад на Занзибаре?
Фарго улыбнулся.
— Нет, мы приехали не за этим. Но… посматриваем по сторонам.
Он поднял взгляд над плечом капитана и вдруг заметил темный силуэт, вырисовывающийся за тонированным иллюминатором рубки «Юйлиня», — неизвестный как будто наблюдал за происходящим.
— Так высмотрели что-нибудь?
— Монетку.
— Вам известны законы Танзании относительно подобных находок?
Реми кивнула:
— Разумеется.
С «Юйлиня» донесся легкий стук по стеклу.
Капитан оглянулся.
— Секундочку. — Вновь перепрыгнув на свой катер, он вошел в рубку, а спустя минуту вернулся к Фарго. — Опишите-ка монету.
— Круглая, медная, — уверенно начала Реми, — размером примерно с пятьдесят шиллингов. Вся в наростах. Ничего не разобрать.
— Монета сейчас у вас?
— Нет, — ответил Сэм.
— А затонувшие суда, определенные клады вы, значит, не ищете?
— Совершенно верно.
— Где вы остановились на Занзибаре?
Врать смысла не было. Информацию наверняка проверят и перепроверят.
— Бунгало на Кендва-Бич.
Капитан отдал бумаги, козырнул.
— Всего хорошего!
Перемахнув через поручни на «Юйлинь», танзаниец исчез в рубке. Заработали двигатели, матросы оттолкнули борт; развернувшийся катер направился на запад в сторону пролива. Сэм быстро сбегал в рубку за биноклем, навел его на «Юйлинь». Опустил секунд через двадцать.
— В чем дело? — поинтересовалась Реми.
— В рубке кто-то был. Капитан выполнял его приказы.
— А! Ты о стуке в иллюминатор? Не разглядел, случаем, того типа?
Муж кивнул:
— Не чернокожий. В гражданском. Похож на латиноамериканца. Возможно, уроженец Средиземноморья. Худой, густобровый, с ястребиным носом.
— Хм… Кто же из иностранцев может командовать танзанийским катером береговой охраны и его командой?
— Какой-нибудь толстосум, — мрачно усмехнулся Сэм.
Фарго всем сердцем любили Танзанию, Занзибар и местных жителей, но отрицать повсеместную коррупцию не имело смысла. Подавляющая часть танзанийцев зарабатывала лишь несколько долларов в день; немногим больше получали военные.
— Ладно, не будем торопиться с выводами. Все равно пока ничего не известно. Кстати, Реми, почему ты соврала о монетке?
— Инстинктивно, — ответила она. — А по-твоему, мне следовало…
— Нет-нет! Я и сам бы так сделал. Итак, у береговой охраны Танзании два патрульных катера «Юйлинь», — начал рассуждать Фарго. — Они следят за центральной частью побережья, главным проливом и Занзибаром. Похоже, нас искали целенаправленно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: