Фернандо Гамбоа - Черный Город
- Название:Черный Город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2012
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-1959-0, 978-966-14-3448-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фернандо Гамбоа - Черный Город краткое содержание
Поиски пропавшей где-то в сельве Амазонки профессорской дочери приводят искателя приключений Улисса Видаля в Черный Город. Его древнейшие сооружения, словно созданные для циклопов, и содержимое пирамид поражают воображение. Об этом открытии должен узнать весь мир. Но не тут-то было. Среди непроходимых джунглей затаились настоящие чудовища — полулюди-полуживотные… И они готовы уничтожить любого чужака, вторгшегося на их территорию…
Черный Город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2
Босанова — стиль бразильской музыки.
3
Водопады ( португ .).
4
Водка из сахарного тростника ( португ .).
5
Здесь: речные дельфины ( португ .).
6
Старатель ( португ .).
7
Утка — двурогая металлическая деталь, прикрепленная на палубе или иной части судна и используемая для закрепления на ней такелажа, а также канатов и тросов различного назначения.
8
Панчо Вилья — один из лидеров повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 годов.
9
Добрый день ( португ .).
10
Я — Жетулиу Оливейра, в вашем распоряжении ( португ .).
11
Сегодня у меня выходной день ( португ .).
12
Диазепам — успокоительное лекарственное средство.
13
Кайпиринья — бразильский алкогольный коктейль.
14
Я не могу остановиться! ( португ .)
15
Я вынужден развернуться и попытаться посадить самолет против течения ( португ .).
16
Извините, но я не могу подойти ближе. Там много деревьев, и, если самолет получит повреждения, страховая компания ничего не заплатит ( португ .).
17
Все, что я могу сделать, — это высадить вас на песчаный островок, который вон там, впереди ( португ .).
18
Большое спасибо ( португ .).
19
Наш ( португ .).
20
Наша ( португ .).
21
Вы ( португ .).
22
Белый ( португ .).
23
Белые ( португ .).
24
Болезнь ( португ .).
25
Вы ( португ .).
26
Белая ( португ .).
27
Следовательно ( лат .).
28
Водопад Уба ( португ .).
29
Электрические угри ( португ .).
30
Стремнина ( португ .).
31
Кукурузная водка ( португ .).
32
Иглу — зимнее жилище эскимосов.
33
Сербатана — оружие для охоты у индейцев (духовая трубка).
34
Айауаска — напиток из настоя корней айауаки.
35
Эльдорадо — мифическая страна, в которой полно золота.
36
Шангри-Ла — вымышленная страна, описанная в романе английского писателя Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт».
37
Пекари — животное из семейства свиней.
38
Ольмеки — условное название индейского народа, жившего на территории Мексики в древности и создавшего так называемую ольмекскую культуру.
39
Зиккурат — храм-башня в древней Месопотамии.
40
«Наследие предков» ( нем .). Так кратко называлась организация «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков», которая существовала в Германии в 1935–1945 годах и которая была создана с целью оккультно-идеологического обеспечения функционирования государственного аппарата Третьего рейха.
41
Туше. Так в фехтовании называют удар, достигший цели.
42
«Улица Сезам» — международная детская телевизионная образовательная программа.
43
Добрый день. Я — лейтенант Рикарду Соуза ( португ .).
44
…а это — моя спасательная группа… ( португ .).
45
…из Центрального поисково-спасательного подразделения. А вы… ( португ .).
46
Здесь, наверху, никого нет ( португ .).
47
Индеец исчез ( португ .).
48
Петра — древний город на территории Иордании, одной из достопримечательностей которого является скальный храм.
49
Мачу-Пикчу — город, построенный инками высоко в горах.
50
Теночтитлан — столица империи ацтеков.
51
Что это вы задумали? ( португ .)
52
Вы хотите на меня напасть? ( португ .)
53
Я очень от вас устал ( португ .).
54
Прощайте ( португ .).
55
Ангкор-Ват — храмовый комплекс в Камбодже.
56
Люди — летучие мыши ( португ .).
57
Научное наименование данной разновидности зяблика на латинском языке.
58
Перито-Морено — огромный ледник в Аргентине.
59
Что это было? ( португ .)
60
Тихо! ( португ .)
61
Форт-Нокс — место, где хранится золотой запас США.
62
Амазония — это жизнь ( португ .).
63
Существующее положение ( лат .).
64
Что случилось? ( португ .)
65
Где остальные? ( португ .)
66
Это ложь ( португ .).
67
Скажите мне, где они, или я вас убью ( португ .).
68
Вы уверены? ( португ .)
69
Я не верю ( португ .).
70
У нас есть оружие, а у вас его нет ( португ .).
71
Вы лжете ( португ .).
72
Ризотто с грибами ( итал .).
73
Тассилин-Аджер — плато в пустыне Сахара, на стенах пещер и скалах которого имеются высеченные на каменной поверхности изображения.
74
Черт побери ( португ .).
75
Линии Наски — группа гигантских геоглифов (нанесенных на землю геометрических и фигурных узоров) на плато Наска в южной части Перу.
76
Карл Саган — американский астроном, астрофизик и популяризатор науки.
77
Популярный бразильский алкогольный коктейль.
78
Нуманция — город на территории Пиренейского полуострова, который во II веке до нашей эры долго оказывал сопротивление осаждавшим его римлянам.
79
Святая святых ( лат .).
80
«Жребий брошен» ( лат .). Эти слова были произнесены Юлием Цезарем, когда он, командуя римскими легионами в провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть в государстве и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей этой провинции. Данная фраза используется, когда говорят о принятии бесповоротного решения.
81
Большое спасибо ( португ .).
82
Так назывался очень большой немецкий дирижабль, построенный в 1936 году.
83
Добрый день ( португ .).
84
Как я могу вам помочь? ( португ .)
Интервал:
Закладка: