Фернандо Гамбоа - Черный Город

Тут можно читать онлайн Фернандо Гамбоа - Черный Город - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2012
  • Город:
    Белгород, Харьков
  • ISBN:
    978-5-9910-1959-0, 978-966-14-3448-5
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фернандо Гамбоа - Черный Город краткое содержание

Черный Город - описание и краткое содержание, автор Фернандо Гамбоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поиски пропавшей где-то в сельве Амазонки профессорской дочери приводят искателя приключений Улисса Видаля в Черный Город. Его древнейшие сооружения, словно созданные для циклопов, и содержимое пирамид поражают воображение. Об этом открытии должен узнать весь мир. Но не тут-то было. Среди непроходимых джунглей затаились настоящие чудовища — полулюди-полуживотные… И они готовы уничтожить любого чужака, вторгшегося на их территорию…

Черный Город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черный Город - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фернандо Гамбоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Босанова — стиль бразильской музыки.

3

Водопады ( португ .).

4

Водка из сахарного тростника ( португ .).

5

Здесь: речные дельфины ( португ .).

6

Старатель ( португ .).

7

Утка — двурогая металлическая деталь, прикрепленная на палубе или иной части судна и используемая для закрепления на ней такелажа, а также канатов и тросов различного назначения.

8

Панчо Вилья — один из лидеров повстанцев во время Мексиканской революции 1910–1917 годов.

9

Добрый день ( португ .).

10

Я — Жетулиу Оливейра, в вашем распоряжении ( португ .).

11

Сегодня у меня выходной день ( португ .).

12

Диазепам — успокоительное лекарственное средство.

13

Кайпиринья — бразильский алкогольный коктейль.

14

Я не могу остановиться! ( португ .)

15

Я вынужден развернуться и попытаться посадить самолет против течения ( португ .).

16

Извините, но я не могу подойти ближе. Там много деревьев, и, если самолет получит повреждения, страховая компания ничего не заплатит ( португ .).

17

Все, что я могу сделать, — это высадить вас на песчаный островок, который вон там, впереди ( португ .).

18

Большое спасибо ( португ .).

19

Наш ( португ .).

20

Наша ( португ .).

21

Вы ( португ .).

22

Белый ( португ .).

23

Белые ( португ .).

24

Болезнь ( португ .).

25

Вы ( португ .).

26

Белая ( португ .).

27

Следовательно ( лат .).

28

Водопад Уба ( португ .).

29

Электрические угри ( португ .).

30

Стремнина ( португ .).

31

Кукурузная водка ( португ .).

32

Иглу — зимнее жилище эскимосов.

33

Сербатана — оружие для охоты у индейцев (духовая трубка).

34

Айауаска — напиток из настоя корней айауаки.

35

Эльдорадо — мифическая страна, в которой полно золота.

36

Шангри-Ла — вымышленная страна, описанная в романе английского писателя Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт».

37

Пекари — животное из семейства свиней.

38

Ольмеки — условное название индейского народа, жившего на территории Мексики в древности и создавшего так называемую ольмекскую культуру.

39

Зиккурат — храм-башня в древней Месопотамии.

40

«Наследие предков» ( нем .). Так кратко называлась организация «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков», которая существовала в Германии в 1935–1945 годах и которая была создана с целью оккультно-идеологического обеспечения функционирования государственного аппарата Третьего рейха.

41

Туше. Так в фехтовании называют удар, достигший цели.

42

«Улица Сезам» — международная детская телевизионная образовательная программа.

43

Добрый день. Я — лейтенант Рикарду Соуза ( португ .).

44

…а это — моя спасательная группа… ( португ .).

45

…из Центрального поисково-спасательного подразделения. А вы… ( португ .).

46

Здесь, наверху, никого нет ( португ .).

47

Индеец исчез ( португ .).

48

Петра — древний город на территории Иордании, одной из достопримечательностей которого является скальный храм.

49

Мачу-Пикчу — город, построенный инками высоко в горах.

50

Теночтитлан — столица империи ацтеков.

51

Что это вы задумали? ( португ .)

52

Вы хотите на меня напасть? ( португ .)

53

Я очень от вас устал ( португ .).

54

Прощайте ( португ .).

55

Ангкор-Ват — храмовый комплекс в Камбодже.

56

Люди — летучие мыши ( португ .).

57

Научное наименование данной разновидности зяблика на латинском языке.

58

Перито-Морено — огромный ледник в Аргентине.

59

Что это было? ( португ .)

60

Тихо! ( португ .)

61

Форт-Нокс — место, где хранится золотой запас США.

62

Амазония — это жизнь ( португ .).

63

Существующее положение ( лат .).

64

Что случилось? ( португ .)

65

Где остальные? ( португ .)

66

Это ложь ( португ .).

67

Скажите мне, где они, или я вас убью ( португ .).

68

Вы уверены? ( португ .)

69

Я не верю ( португ .).

70

У нас есть оружие, а у вас его нет ( португ .).

71

Вы лжете ( португ .).

72

Ризотто с грибами ( итал .).

73

Тассилин-Аджер — плато в пустыне Сахара, на стенах пещер и скалах которого имеются высеченные на каменной поверхности изображения.

74

Черт побери ( португ .).

75

Линии Наски — группа гигантских геоглифов (нанесенных на землю геометрических и фигурных узоров) на плато Наска в южной части Перу.

76

Карл Саган — американский астроном, астрофизик и популяризатор науки.

77

Популярный бразильский алкогольный коктейль.

78

Нуманция — город на территории Пиренейского полуострова, который во II веке до нашей эры долго оказывал сопротивление осаждавшим его римлянам.

79

Святая святых ( лат .).

80

«Жребий брошен» ( лат .). Эти слова были произнесены Юлием Цезарем, когда он, командуя римскими легионами в провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть в государстве и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей этой провинции. Данная фраза используется, когда говорят о принятии бесповоротного решения.

81

Большое спасибо ( португ .).

82

Так назывался очень большой немецкий дирижабль, построенный в 1936 году.

83

Добрый день ( португ .).

84

Как я могу вам помочь? ( португ .)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Гамбоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Гамбоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черный Город отзывы


Отзывы читателей о книге Черный Город, автор: Фернандо Гамбоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x