Патрик Вудхед - Запретный храм
- Название:Запретный храм
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2012
- Город:М.; СПб.
- ISBN:978-5-699-56196-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Вудхед - Запретный храм краткое содержание
Среди высочайших вершин Гималаев находится монастырь, о котором знают лишь посвященные. Именно в это тайное место монахи доставляют преемника великого ламы, когда возникает угроза его жизни. В это же время двое альпинистов из Англии, Лука Мэтьюс и Билл Тейлор, штурмуют одну из наиболее опасных и непокорных вершин. И вдруг среди нагромождения льда и камней видят нечто невероятное: гигантскую пирамиду с идеально ровными гранями, что, бесспорно, свидетельствует о ее искусственном происхождении. На детальных топографических картах не обозначено ничего подобного, а на снимках из космоса таинственное сооружение всегда закрывают плотные облака… Вернувшись на родину, альпинисты готовят новую экспедицию, намереваясь во что бы то ни стало найти таинственную пирамиду. Они еще не знают, что им придется окунуться в водоворот событий, от исхода которых зависит зыбкое равновесие мира.
Запретный храм - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бармен, демонстрируя похвальную твердость характера, покачал головой. Он поставил полупустую бутылку бренди назад на стеклянную полку над баром.
— Мистер Фалкус, я думаю, вы сегодня слишком много пьете.
Рене устало покачал головой. Он повернулся и уставился мутными глазами на европейца, сидевшего напротив него за столом.
— Видишь? В собственный бар я уже войти не могу, а теперь даже в этой дыре выпить не дают. Хуже тюрьмы.
Он начал подниматься на ноги, и его медвежья грудь вздымалась от усилий. Тут вмешался его собеседник.
— Да ладно, Шамар, ты же видишь — ему надо выпить.
Из верхнего кармана рубашки цвета хаки он вытащил пачку засаленных банкнот, отсчитал несколько бумажек по три юаня и положил на стойку. Бармен пожал плечами, повернулся и снял с полки бутылку бренди.
— Вы слишком много пьете, мистер Фалкус, — повторил он. — Мне вас жаль.
Рене тяжело сел, а его друг вернулся с бутылкой.
— Прекрасно. Мне жаль. Тебе жаль. Нам всем жаль. Теперь мне придется лезть в горы и помогать гребаным китайцам искать ребят. Я должен вывести китайцев прямо на них. А ради чего? Я скажу тебе, ради чего. Чтобы спасти то, что и без того, к черту, мое.
Собеседник Рене налил в стаканы на палец бренди и продолжил слушать недовольное ворчание.
— Ты хоть представляешь, как я ненавижу горы? Бесконечные поганые тропинки и жуткие лишайники… с палец размером, черт бы их драл. Но что меня больше всего бесит, так это их сволочной капитан, который глаз с меня не спустит. Уж этот-то лишайник усядется мне прямо на яйца.
Рене покачал головой, внезапно ощутив накатившую усталость. Он провел без сна два дня в штабе БОБ, и даже изрядная доза алкоголя не поднимала ему настроение. Его отпустили на несколько часов, чтобы он собрался в дорогу, а Ану оставили в камере как гарантию его возвращения. Но, придя домой, он увидел, что ресторан закрыт, дверь опечатана и у входа стоит полицейский. В конечном счете он позвонил старому приятелю и коллеге по турбизнесу, который согласился одолжить ему все, что нужно для похода.
— Если ты восемь лет тут отпахал, это ведь что-то должно означать? — спросил он.
Его ярость внезапно сменилась меланхолией.
— Я полагал, это должно означать уверенность в завтрашнем дне. А оказывается, — Рене щелкнул пальцами, — ори все могут отобрать. А теперь мне придется предать людей, которым я хотел помочь.
— Прекрати укорять себя, Рене. Они сами полезли в закрытую зону, с какой стати тебе расплачиваться за их ошибки?
— Да, знаю. — Он устало кивнул. — Но я просто не понимаю, какого черта капитан БОБ занимается такими мелочами. Бессмыслица какая-то.
— Меня это тоже беспокоит. Ты уверен, что ребята ничего от тебя не скрыли?
— Уверен? Да кто тут может быть уверен? — фыркнул Рене, потирая щетину на подбородке.
Он уставился вдаль, прокручивая в памяти последний разговор с Биллом и Лукой в ресторане. Подробности он помнил плохо, но был уверен, что их не ведет ничего, кроме альпинистского азарта. Так какого черта нужно от них капитану БОБ?
— А что, если подбросить им деньжат? — предложил друг. — Ну, ты же знаешь, как тут все делается.
— Капитан Чжу Яньлэй — столичный жмот, перед ним бессмысленно размахивать пачкой купюр.
За все годы, что эти двое устраивали альпинистские экспедиции в Гималаи, ни разу не случалось, чтобы деньги не решали проблем. Камнем преткновения был единственный вопрос: сколько. Тибетские чиновники быстро поняли, на какие траты готовы местные предприниматели, если на них давить.
Рене отставил стакан, уловив сомнение во взгляде приятеля.
— Я серьезно. Я никогда в Лхасе не встречал ничего подобного. Он прежде был кем-то другим, но бог его знает кем. Он смотрел на меня как на червяка. — Рене стиснул зубы, представив лицо Чжу: серая кожа без малейшего намека на щетину и черные немигающие глаза. — Он грозил укатать меня в Драпчи.
— Драпчи? Господи Иисусе!
Рене кивнул. В его глазах неожиданно появился страх. Он снова мысленно вернулся к допросу: Чжу на пластмассовом стуле, сырость камеры, вечный дымок сигареты. Он никогда еще не чувствовал себя таким беспомощным.
— Давай по порядку, — попросил друг Рене. — Они должны найти твоих ребят, а судя по тому, что ты рассказал, это будет непросто.
— Я знаю. Я понятия не имею, куда они отправились. До меня дошли известия от погонщиков: они не добрались с ними до Макалу, оставили в какой-то сраной деревеньке под названием Менком. А после этого от них ни слуху ни духу. Они уехали из Лхасы почти три недели назад. Еда у них уже почти кончилась, носильщиков нет…
— Так где же они, черт побери?
— Понятия не имею. Но одно знаю наверняка: я либо найду их и сдам Чжу, либо потеряю ресторан и работников… — Рене замолчал, уставившись в стол.
Он еще никому не говорил про Ану.
Последовала пауза — оба прикидывали серьезность ситуации. Наконец приятель Рене пододвинулся ближе к столу.
— В таких местах, как Тибет, ты должен заботиться об одном человеке — о себе самом. — Он ткнул большим пальцем в грудь. — Нам все равно не будет здесь жизни. Это вопрос времени. — Он мрачно ухмыльнулся и поднял стакан. — Давай за нас, тех, кто всегда между двух огней.
Рене поднял стакан, но остановился.
— Я сделаю все, что они потребуют, — сказал он, крутя стакан в пальцах и глядя, как бренди растекается по стенкам. — Но Чжу еще пожалеет, что перешагнул порог моего ресторана. Это, друг мой, я тебе обещаю.
Они одновременно осушили стаканы. Рене отер рот рукавом, глубоко затянулся и выпустил дым в сторону вращающихся лопастей потолочного вентилятора. Он затянулся еще раз, и его сложил вдвое приступ кашля, щеки стали еще краснее. Прокашлявшись, он снова сел ровно, к щекам вернулся естественный цвет. Человек напротив смотрел на него с любопытством.
— Рене, позволь вопрос.
Рене кивнул.
— Пока ты еще не ушел в горы, тебе не приходила мысль, что неплохо бы бросить все это к чертовой матери?
Рене посмотрел на приятеля внезапно протрезвевшим взглядом.
— Ты же знаешь меня, — сказал он. — Я не из тех, кто пасует.
ГЛАВА 33
Широко раскрытыми от удивления глазами Лука смотрел на лежащую внизу долину.
У вершины громадной скалы в сотне футов над долиной расположилась целая гроздь сооружений, выкрашенных белой краской. Их громадные скошенные фасады были усеяны множеством узеньких черных окон. Снизу вверх по склонам вели лестницы, вырубленные в скале, они вились среди зданий и расходились в разных направлениях. Внимание привлекали прежде всего отливавшие золотом на утреннем солнце медные листы крыши главного здания. На стенах висели длинные знамена голубого шелка, полощущиеся на ветру.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: