LibKing » Книги » Приключения » Прочие приключения » Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию

Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Прочие приключения, издательство Ладомир, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию
  • Название:
    Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ладомир
  • Год:
    1992
  • ISBN:
    5-86218-008-7
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Луи Буссенар - Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию краткое содержание

Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Десять миллионов Рыжего Опоссума» — приключения в далекой Австралии, где каждый туземец может оказаться людоедом, где природа грозит многими опасностями… Однако неустрашимые путешественники преодолевают все препятствия благодаря своему мужеству, образованности и непоколебимому желанию достичь заветной цели.

Художник А. Махов

Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бурлящая, всепоглощающая жизнь Парижа вновь захлестнула меня. Минуло уже два года с тех волнующих, полных печалей и радостей, дней. Увижу ли я когда-нибудь своих дорогих друзей, о которых часто вспоминаю и с которыми нас разделяет ныне четыре тысячи лье океана?

Конец
Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 1 Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 2 Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 3 Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 4 Примечания - фото 5 Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 6 Десять миллионов Рыжего Опоссума Через всю Австралию - фото 7 Примечания 1 В старом переводе издание П Сойкина роман выходил под - фото 8 Примечания 1 В старом переводе издание П Сойкина роман выходил под - фото 9

Примечания

1

В старом переводе (издание П. Сойкина) роман выходил под названием «Десять миллионов Красного Опоссума».

2

Мыс Отуэй — на юго-востоке Австралии.

3

Порт-Филипп — залив на юго-восточном берегу Виктории (Австралия).

4

Мельбурн — один из крупнейших городов Австралии, административный центр штата Виктория. Расположен на юго-востоке материка.

5

Полуют — сниженный ют — часть палубы от грот-мачты (см. ниже) до гакаборта — задней оконечности кормы.

6

Южный Крест — созвездие Южного полушария, по форме напоминающее крест.

7

Фукус — род бурых водорослей. Часто образуют густые заросли в прибрежной зоне.

8

Фрегат — трехмачтовое парусное судно (XVIII–XIX вв.), обладавшее большой скоростью хода.

9

Клюзы — отверстия в борту судна для выпуска за борт якорного каната (цепи).

10

Стюард — официант на пассажирском морском судне.

11

Пунш — спиртной напиток из рома (виски, коньяка и др.), разбавленного водой и сваренного с сахаром, лимонным соком или другими приправами из фруктов.

12

Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна. Киль — основная продольная балка, идущая от носовой до кормовой оконечности судна.

13

Ахтерштевень — металлическая или деревянная конструкция в виде открытой или закрытой рамы, расположенная под углом к килю и являющаяся как бы продолжением его в кормовой части судна.

14

Бизань — здесь: нижний косой парус на бизань-мачте (самой задней мачте парусного судна).

15

Аборигены — коренные жители материка, страны, какой-либо местности, островов и т. д.

16

Формиум — новозеландский лен, цветы и стебли которого использовались при изготовлении сетей и в других целях.

17

До середины XIX века Великобритания использовала Австралию как место ссылки.

18

Балларат — город на юго-востоке Австралии, недалеко от Мельбурна.

19

Опоссумы — семейство сумчатых млекопитающих с длинным и цепким хвостом.

20

Сакраментальный — обрядовый, ритуальный, освященный традицией.

21

Меркантильность — излишняя расчетливость, торгашество, своекорыстие.

22

Цимбалы — многострунный ударный музыкальный инструмент древнего происхождения.

23

Катушка (спираль) Румкорфа — индукционный аппарат, изобретенный механиком Г. Румкорфом (1803–1877).

24

Араукарии (по названию чилийской провинции Арауко) — род хвойных деревьев, произрастающих главным образом в Австралии и Южной Америке (около 20 видов).

25

Софоры — род деревьев и кустарников (реже — трав) семейства бобовых (около 20 видов в тропиках и субтропиках). Лекарственные, декоративные, красильные, медоносы, сорняки.

26

Янки — прозвище американцев — уроженцев США.

27

Муррей, Марри — самая большая река в Австралии. Истоки — в Австралийских Альпах, впадает в Индийский океан.

28

Маррамбиджи — река на юго-востоке Австралии, правый приток Муррея.

29

Лоддон — река на юго-востоке Австралии, левый приток Муррея.

30

Франк — денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран.

31

Рулетка — азартная игра.

32

Метрополия — государство, владеющее захваченными им колониями. Австралийская метрополия — Великобритания.

33

Канделябр — большой подсвечник для нескольких свечей.

34

Крупье — банкомет в игорном доме, который следит за игрой, выдает участникам их выигрыш и забирает проигранные ставки.

35

Стек — тонкая палочка с ременной петлей на конце, применяемая как хлыст при верховой езде.

36

Прииск — место разработки драгоценного ископаемого.

37

Мулаты — потомки от смешанных браков белых и негров.

38

Констебль — низший полицейский чин в Англии, США и других государствах.

39

Трупиалы, кассики — семейство птиц отряда воробьиных.

40

Мангуста, мангуст — млекопитающее семейства виверровых; распространено в Северной Африке, Южной Азии, Юго-Западной Европе.

41

Закон Линча; линчевание — самосуд, зверская расправа без суда и следствия.

42

Кабальеро — в Испании — рыцарь, дворянин.

43

Пергамент — кожа животных, особым образом обработанная, употребляемая для изготовления музыкальных инструментов; служила до изобретения бумаги основой для письма.

44

Гвадалквивир — река в Испании. Истоки в Андалусских горах; впадает в Кадисский залив Атлантического океана.

45

Наваха — испанский длинный складной нож, используемый как оружие.

46

Идальго, гидальго — мелкопоместный рыцарь, дворянин в средневековой Испании.

47

Ливр — денежная единица Франции до введения в 1799 г. франка.

48

Луидор — старинная золотая французская монета.

49

Мастодонт — крупное ископаемое хоботное животное. Здесь: в переносном смысле — великан.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию отзывы


Отзывы читателей о книге Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img