Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки

Тут можно читать онлайн Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки краткое содержание

Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки - описание и краткое содержание, автор Рэки Кавахара, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Харуюки - мальчик с избыточным весом, недавно поступивший в среднюю школу. У него типичные для толстого ребенка проблемы: заниженная самооценка, издевательства одноклассников и так далее. Его единственная отдушина - виртуальный мир, где неуклюжее реальное тело не мешает быстрой реакции мозга. В школьной сети он играет в сквош, и его невероятные результаты замечает первая красавица школы Черноснежка. Она предлагает Харуюки открыть для себя иной мир, где скорость мысли и воля сражаться определяют все.

Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэки Кавахара
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ХИМА-сан, блестяще нарисовавшая главного героя, насчет которого у меня были опасения, что читателям будет трудно представить его себе. Благодаря ей и другие персонажи тоже ожили, будто с самого начала именно такими и были, и задвигались ровно так, как я это себе и представлял.

Мой редактор Кадзума Мики-сан, который доброжелательно, вежливо и терпеливо направлял меня, новичка, абсолютно слепого в этой области, но при этом не очень-то послушного. Чтобы ваша редакторская сила работала на полную мощь, я намереваюсь продолжать и дальше стучать по клавишам изо всех сил.

Множество людей, поддерживавших меня по Интернету эти долгие семь лет. Ваша поддержка привела меня туда, где я сейчас есть.

И, наконец, моя огромная признательность вам, дочитавшим книгу до этой строки.

Благодарю вас от всей души.

28 ноября 2008 года, Рэки Кавахара

1

Якисоба – жареная пшеничная лапша. Здесь и далее – прим. Ushwood.

2

Бэнто – в Японии однопорционная упакованная еда; традиционно включает в себя рис, рыбу/мясо и овощи в общей коробочке с крышкой. Типичный обед «на вынос» школьников, студентов и офисных работников.

3

Direct Link – англ. «прямое соединение». Все голосовые команды отдаются на английском.

4

В апреле в Японии начинается учебный год.

5

С японского прозвище «Куроюкихимэ» дословно переводится как «Принцесса Черноснежка». Однако тут явный намек на Сироюкихимэ – так по-японски звучит имя «Белоснежка», безо всяких «принцесс».

6

FPS – First Person Shooter, стрелялка от первого лица.

7

Название «Brain Burst» можно перевести как «разгон мозга».

8

Синай – бамбуковый (сейчас их делают и из углепластика) меч, применяемый в кендо.

9

Обычно в Японии начальная, средняя и старшая школы – это разные школы, в каждую из которых надо сдавать вступительные экзамены. Однако есть и школы всех ступеней (называемые еще «школами-эскалаторами»), в которых дети учатся с младшешкольного возраста до поступления в ВУЗ.

10

NPC – Non-Player Character, т.е. игровой персонаж, управляемый компьютером, а не игроком.

11

Silver Crow – (англ.) «Серебряная ворона». Ash Roller – «Пепельный роллер» (или гонщик, или любое производное от глагола to roll, «катиться»).

12

Black Lotus – (англ.) «Черный лотос».

13

Косиэн – стадион, где проводятся ежегодные чемпионаты по бейсболу среди учеников старших школ.

14

Фраппе – коктейль на основе кофе, мороженого и/или холодного молока, сиропов.

15

Cyan Pile – (англ) «Голубая пика». Вообще-то слово «cyan» правильно произносится [сайен], но здесь его произносят [сиан].

16

Physical full burst – (англ.) здесь: полное физическое ускорение.

17

Splash stinger – (англ.) «жалящие брызги».

18

Spiral gravity driver – название приема можно перевести с английского как «Гравитационный бур».

19

Lightning Cyan Spike – (англ.) «Голубая пика-молния».

20

Nebula – (лат. и англ.) «туман», «туманность». Слова Nega я в европейских языках не нашел, но в латыни есть слово Nego – отрицать.

21

Парфе – холодный десерт из замороженных взбитых сливок с сахаром. В зависимости от конкретного рецепта туда могут добавляться также мороженое, ваниль, фрукты, шоколад и т.д.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэки Кавахара читать все книги автора по порядку

Рэки Кавахара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки отзывы


Отзывы читателей о книге Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки, автор: Рэки Кавахара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x