Анастасия Коробкова - Сказки Перекрестка

Тут можно читать онлайн Анастасия Коробкова - Сказки Перекрестка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анастасия Коробкова - Сказки Перекрестка краткое содержание

Сказки Перекрестка - описание и краткое содержание, автор Анастасия Коробкова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки Перекрестка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки Перекрестка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анастасия Коробкова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тогда попробуем иначе. Наш корабль в ближней гавани — это раз. Десять минут назад туда доставлен младший сын царя Саротано — это два. Как только я подам сигнал, его убьют — это три. Такие аргументы убедительны?

Я быстро посмотрела туда, где должны были находиться царевичи. Младшего среди них не было. Я пробежала глазами по рядам, разыскивая, но нигде его не обнаружила. Зато зацепилась взглядом за смотрящие на меня в упор глаза Капитана-Командора и от бессилия мысленно крикнула ему: «У них младший царевич! Они хотят, чтобы я шла с ними!». Что-то в его лице изменилось, будто он меня услышал, но старый в этот же момент зло дернулся:

— Смотри на Риккардо и улыбайся. Подай ему руку!

У меня в голове неожиданно раздалось: «Не одна». Короткая фраза была произнесена голосом Капитана-Командора, но ее совершенно точно слышала только я.

— Я хочу взять с собой брата.

— На счет «три» подаю сигнал, — ответил старый. — Раз…

Я положила ладонь в протянутую руку и слезла с ящика.

— И кто же вы такие?

Молодой помог мне спуститься по ступенькам и повел через лужайку в направлении залива. Старый пошел рядом.

— Всему свое время.

— А почему не через портал?

— Не злила бы ты меня, сучонка…

Обманули. Дружить со мной они не собираются. Здорово! Теперь начинается мой праздник. Вот только увижу царевича и пойму, как действовать…

Улыбка на моем лице стала искренней.

Парни, не понимая и осуждающе глядя на меня, молча расступились перед нами.

«Думай обо мне,» — этот мысленный посыл нагнал меня уже за границей света. Капитан-Командор требует, чтобы я держала с ним связь. И как, интересно, я должна о нем думать? Вспоминать его лицо? Называть его имя?

Мы дошли до берега и сели в лодку. Молодой взял весла.

Я стала переплетать волосы, старый наблюдал за мной с затаенной злобой.

Вдалеке зажегся, мигнув три раза, желтый огонек, и лодка поплыла к нему.

VI

— У вас серьезные враги, Ваше Величество, — не сводя взгляда с тьмы, скрывшей пришельцев, произнес Капитан-Командор. — Борьба за сферы влияния?

С крыши кухни раздалось шипение, досадливое и утвердительное одновременно.

— Я хотя бы могу быть уверен, что за нами сейчас не наблюдают?

Пауза.

Затем звенящий от злости женский голос ответил:

— Да. Чужая дыра заделана сразу. Других чужих проходов на Острове нет.

— Ясно. Команды — по местам! Боевая готовность! Задача — освободить царевича и Асю. В форте командиром — Толя.

— Зачем ты дал им уйти? — очнулся Тим.

Капитан-Командор наконец отвернулся от океана.

— Ты ее плохо знаешь? Если она не попыталась сию же секунду размазать чужих по земле, значит, от этого мог пострадать кто-то еще.

Парни сорвались с места и помчались кто на подлодки, кто на шхуну, кто в форт.

— Черт! Я думал, она обиделась, — смутился Тим.

— На заблуждение и был расчет. Чужие здесь уязвимы. Будешь командовать «Мистификатором». Я пойду на «Каравелле».

Капитан-Командор догнал команды подлодок.

— Еще есть время — сразу по пятам идти нельзя. Герман, проверь свои торпеды.

Герман кивнул.

— Торпеды? — удивился Юра. Впрочем, были вопросы важнее: — Когда они успели забрать царевича?

— Думаю, когда он уходил после награждения с освещенной лужайки в темноту. Он не рассмотрел, кто ведет его за руку, а когда все понял, то был уже далеко. Или без сознания.

— Они могут их убить?

— Очень возможно. Я не вижу другой цели этой операции.

— Мы теряем время! Да знаю, что без вариантов… Герман, ты хоть понял, что натворил?!

— Я?! Считаешь, они не нашли бы другого повода?!

— Да почему ты вообще такой дурной при том, что такой умный?! Как можно объяснить это кретинское упрямство? Оставить свою девочку одну!

— Прекрати. Капитан-Командор, зачем нужно было похищать ее во время праздника, на общем собрании?

— Чтобы дискредитировать Королеву, наверное. Я не знаю, что на уме у бесплотных.

Они уже добрались до пирса.

— Что за… — удивленно спросил Капитан-Командор ни у кого, глядя в никуда. — Так, морской портал, в миле от него — большая подводная лодка. Возможно, успеет погрузиться. Команды — на борт! Уходим к порталу и ждем сигнала!

Повернувшись, он увидел двоих, которые не должны были находиться у пирса. Рядом с ним остановились старший царевич и Алеша Тигор, и по лицам обоих сразу стало ясно, что оставаться на берегу они не намерены.

— Алеша — на шхуну, — решил Капитан-Командор без всякого сожаления — того все равно надо было переводить в состав экипажа. — Ваше Высочество… тоже.

— Я должен находиться рядом с тобой, — возразил царевич.

— Вы не сможете ничем помочь в подводной лодке, зато ваша наблюдательность понадобится на «Мистификаторе». Кроме того, «Каравеллу» я собираюсь подставить под удар, и обеспечить лично вашу безопасность не смогу.

Царевич открыл было рот, чтобы заспорить, однако доводы рассудка возобладали, и он отправился за Алешкой в шлюпку.

Юра на миг замер. Язык Саротано он знал не очень хорошо, но название его подлодки было произнесено по-русски, а слово «удар» было знакомо по тренировкам.

— Что? — спросил у него Капитан-Командор.

Но он уже справился с собой и ответил спокойно:

— Я тебя понял.

Капитан-Командор заметил вспыхнувшее вокруг него холодное голубое свечение — бой начался.

VII

Погрузился этот сарай с таким шумом, воем и треском, что у меня заложило уши. Старый с молодым даже не поморщились. Они сели на лавки вдоль перегородки и вжались в нее как можно сильнее.

Когда шум стих, старый внятно сказал куда-то вверх:

— Действуя по обстановке, захватили девчонку. Парень недосягаем.

Ответа не последовало. На лице старого ожидание сменилось разочарованием, и он попытался спорить с тишиной:

— Она ведь тоже важна для Сидони?

Тишина не отвечала. Старый заметно обеспокоился: его взгляд обратился внутрь, и в туже секунду метнулся наверх, руки задрожали.

— Где царевич? — претенциозным тоном спросила я.

— Заткнись, дрянь, — мгновенно, срывая на мне свою досаду, откликнулся он.

— Вы обещали царевича! — капризно продолжала я.

— Заткнись, я сказал! — рявкнул он и занес кулак для удара.

Именно на это я и нарывалась. Моя рука нанесла удар быстрее, чем он закончил замах, и ее целью оказались свирепо выпученные злые глаза. Да, оба сразу.

Старый, даже не вскрикнув, лишился чувств от болевого шока и повалился на пол. Молодой вскочил на ноги. Мои пальцы ужалили его под нижнюю челюсть, вызвав крайне болезненный спазм мышц, и он застыл, вытянутый по струнке.

— Слушай, тупая марионетка, — уже без наигранных интонаций сказала я, — мне очень просто тебя убить, и пока я не решила это сделать, отведи меня к царевичу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анастасия Коробкова читать все книги автора по порядку

Анастасия Коробкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки Перекрестка отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки Перекрестка, автор: Анастасия Коробкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x