Коллектив авторов - Тайны тысячелетий
- Название:Тайны тысячелетий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Вокруг света»,
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-87260-025-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Тайны тысячелетий краткое содержание
В третий том «Тайн тысячелетий» вошли научно-художественные очерки, сгруппированные в три раздела. Первый — «Затерянные в морях и веках» — посвящен поискам затонувших кораблей и их сокровищ. Второй — «К неведомым землям» — рассказывает о том, как исследователи дня сегодняшнего реконструируют маршруты древних и средневековых путешественников, а также тех, кто прошел неведомыми дорогами в прошлом веке. Третий повествует о кладах подземных, оставленных авантюристами, пиратами, королями и прочими материально обеспеченными людьми.
Книга предназначена для всех, кто интересуется историей, ее неразгаданными тайнами, то есть для самого широкого круга читателей.
Тайны тысячелетий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
66
Еккл. 2, 4–5 к которому прибавлены повторяющиеся рефреном, слова: «все суета и погоня за ветром».
67
3 Цар. 11, 12-13: «... но во дни твоя Я не сделаю сего ради Давида, отца твоего; из руки сына твоего исторгну его; и не все царство исторгну; одно колено дам сыну твоему ради Давида, раба Моего, и ради Иерусалима, который Я избрал»
68
3 Цар. 12, 19: «И отложился Израиль от дома Давидова до сего дня».
69
Таких слов нет, цитируется по смыслу 4 Цар. 17, 20: «И отвратился Господь от всех потомков Израиля, и смирил их, и отдавал их в руки грабителям, и наконец отверг их от лица Своего».
70
Не совсем точная цитата 4 Цар. 18, 35 Сокращенный пересказ 4 Цар. 19, 32–34.
71
Ис. 1, 10… Ис. 2, 12: «Ибо грядет день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, — и оно будет унижено».
72
Существовала разница между испанским и английским календарями. Испанцы пользовались грегорианским календарем, а англичане — юлианским. Для удобства повествования мы будем использовать даты по испанским документам. (Прим. авт.)
73
Парусное вооружение кораблей того времени позволяло двигаться вперед только при попутном ветре, а галеры могли плавать исключительно в хорошую погоду.
74
'Манихейство — религия, возникшая в III в. в Персии, и затем распространившаяся от Италии до Китая. (Здесь и далее прим. перев.)
75
Катары — еретическая секта, существовавшая в Западной Европе в XI–XIV вв.
76
Альбигойцы — последователи еретического движения, распространенного во Франции, в Италии и Германии в XII–XIII вв., выступавшего против католической церкви. Воспреемники учения катаров.
77
Лангедок — область на юге Франции, здесь лангедок — житель этой области.
78
Трамблеман — дрожь трепет.
79
М и р п у а — острый овощной соус.
80
Донжон — главная башня средневекового замка.
81
В тексте «консоле» — утешать (франц.). «Консоламентум» было таинством, через которое кандидат приходил в веру катаров. В качестве крещения для первых христиан им предусматривалось предварительное ознакомление неофита, позволяя ему самоусовершенствоваться до инициации, позволяя ему самоусовершенствоваться до инициации.
82
Юстиниан I — византийский император с 527 г.; провел кодификацию римского права
83
Патарианы — члены народного движения во 2-й половине XI в. в Милане и еще других североитальянских городов против духовенства и городской знати.
84
Вальденсы — приверженцы христианской еретической секты, за родившейся около 1179 г. в Лионе. Основал ее — Пьер Вальдо. Вальденсы призывали к «евангельской бедности», аскетизму; выступали против католической церкви, отвергали необходимость духовенства
85
Людовик IX Святой (1226-1270)
86
То есть подчиненность централизованной власти французского короля.
87
Генрих III (1207–1272), английский король из династии Плантагенетов. Жак I, Завоеватель (1203–1276), король Арагона.
88
Молитва «Здравствуй, Царица!»
89
Лораге — небольшой район Лангедока, расположенный между Нижним Лангедоком и Аквитанским бассейном.
90
Сенешал — представитель судебной местной власти в феодальной Франции.
91
Pecusiam infinitam (лат.) — бесчисленные сокровища.
92
Мане - основатель манихейства.
93
Денье — французская старинная медная монета.
94
«Ф е л и б р ы» — от французского «Фуа Либр» («Свободная Вера»).
95
Литературные конкурсы-турниры, проводимые в Тулузе (по фр. «Jеих pioraux»)
Интервал:
Закладка: