Мара Брюер - Остров искушений: Нереальное шоу!
- Название:Остров искушений: Нереальное шоу!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:DistribBooks
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906492-03-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мара Брюер - Остров искушений: Нереальное шоу! краткое содержание
Денверский полицейский Энди Фернандес, которому осточертела монотонная работа в участке, проходит кастинг для нового телешоу и в составе группы, прошедшей отбор, отправляется на остров для прохождения испытаний. Перед отъездом он получает задание от своего шефа — присмотреть за одной из участниц шоу, которая является дочерью недавно убитого агента ФБР. По мере подготовки к съёмкам Энди изучает своих соперников и приходит к выводу, что отобраны не самые лучшие из кандидатов, а скорее горстка неудачников. Позже он выясняет, что их выбрали для поиска сокровищ, спрятанных согласно средневековой пиратской легенде. На острове участников шоу ждут опасные приключения, любовь и интриги, мистические происшествия и осознание необходимости самосовершенствования. Почему выбрали именно их, какие испытания придется пройти героям этой истории и что найдет для себя каждый из участников шоу, читайте в книге издательства DistribBooks «Остров искушений: Нереальное шоу»!
Остров искушений: Нереальное шоу! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Заткнись, Брюс, — велел ему Терри, — ты действуешь мне на нервы!
— Вам всем стоит подумать, за что вы наказаны, — продолжил Корил, невзирая на замечание.
— Это не наказание, а испытание, — произнёс Кит Ричардс, — без них жизни не бывать.
— И раз уж здесь оказались именно мы, — подхватил его сын, — давайте воспринимать это как увлекательное приключение, полное неожиданных событий!
— Опасных для жизни! — не унимался Брюс.
— Жизнь имеет ценность, только если совершённые в ней поступки имели ценность. Что лично вы сделали ценного, молодой человек? — невозмутимым тоном без малейшей интонации в голосе произнёс Кит.
Меня поразила точность его слов. Я сам раньше часто задумывался о своём месте в жизни, но не находил в ней ничего ценного. Так мне казалось на тот момент. Сейчас бы я мог без зазрения совести перечислить свои заслуги перед обществом и моими близкими. Даже то, что я делал в последнее время, должно было принести колоссальную пользу.
— Я… Я… — начал заикаться Брюс.
— Вам нечего сказать? — удивился Кит.
— Нет, нет, я сделал несколько важных исторических открытий, я организовал фонд помощи ветеранам войн… У меня есть связи в высших кругах, я привлёк много толстосумов.
— Это всё очень хорошо, Брюс, — слова Ричардса не были похожи на похвалу, — а что вы сделали лично для себя и своих близких?
— Но разве не польза для общества является ценной?
— Вы неправильно меня поняли, молодой человек. Ваша деятельность, бесспорно, достойна уважения. Но что она приносит лично вам, кроме тщеславия?
— Мои открытия позволили людям по-новому взглянуть на наше прошлое. Знаете ли, многие факты были искажены в интересах политики. Сейчас это уже не изменит нашей истории, но даст нам бесценный опыт.
— Да… Нам рассказывают легенды… А потом мы сами становимся легендами.
— Ты — да, папа. А мы пока — нет, — нараспев произнёс Бивень.
— И вы все тоже. Вы были участниками телешоу, ваша игра останется в памяти людей, когда закончат трансляцию.
— Проблема в том, что, если вы не знаете, нам отшибло память, — вступил я.
— Это вы, детектив? — уточнил Ричардс. — И как это произошло?
Я вкратце рассказал ему то, что мы собрали по кусочкам из своих воспоминаний.
— Странно, что Алан не рассказал вам.
— Энди, мы видимся так редко, что наша беседа была несколько о других вещах, — паясничал Хук.
Меня возмутил его ответ.
— Бивень, раз уж ты не считаешь нашу проблему настолько серьёзной, может, ты расскажешь, что сделал полезного и в чём ценность твоей жизни?
— Прекратите! — закричала Эва. — Жизнь любого человека ценна. Мы пришли на эту землю каждый со своей миссией, и не нам судить друг друга.
— Верно подмечено, юная леди, — одобрил её слова Кит, — но мы спорили немного о другом: о вкладе каждого человека.
— Тогда я отвечу вам, мистер Ричардс. Самым главным в нашей жизни является любовь. Она двигает всем, двигает нами… Ради любви мы порой совершаем поступки, за которые нам приходится гореть в аду. Но она того стоит!
— Вы так молоды, но рассуждаете очень зрело, — подметил Кит.
— Она вообще умница, — добавил Бивень.
— Алан, я разговариваю с девушкой, — оборвал его отец.
— Её зовут Эва, — ответил Хук.
— Мисс Эва, расскажите нам о любви. Сейчас лучшее время говорить о ней, — попросил Ричардс. — И вы самая молодая среди нас.
— Можно, я расскажу?
— Это опять вы, детектив? И что вы можете нам рассказать?
— Это не моя история. Мне её рассказал Бэдрол.
— Энди!
Эва толкнула меня локтем, насколько это позволяли верёвки. Видимо, она посчитала наш плен в тёмной пещере не самым подходящим моментом раскрывать тайну, которая была мне известна. Я думал иначе.
— Продолжайте, детектив, — попросил Ричардс.
— А его зовут Энди Фернандес, — раздался заискивающий голос Бивня.
Отец проигнорировал его реплику.
Я пересказал присутствующим историю, которой со мной поделился Эдди, добавив только одну деталь: возлюбленная Бэдрола выжила. Я сожалел лишь об одном: я не мог видеть лиц Брюса, Бивня и Кита. Но у каждого из них была своя реакция на мой рассказ, и именно та, которую я ожидал от них.
— Я никогда не думал, что Эдвард заикнётся об этом кому-нибудь, — Кит Ричардс.
— Чёрт подери, ну и история! А ты, папа, говорил, что девушка погибла, — Алан Хук.
— Я что-то не пойму. Тётя Аманда жива? — Брюс Корил.
— Тётя Аманда? — хором спросили Бивень и его отец.
— Объясни, Энди, — потребовал Хук.
— Я прошу прощения, мистер Ричардс, но я случайно услышал ваш с Бэдролом разговор на яхте. А после сопоставил его с рассказом Брюса. Получается, Алан, что твоя мама приходится дочерью старшего брата отца Брюса Корила. Она ведь Аманда Корил, не так ли, мистер Ричардс?
— Я познакомился с ней, когда она уже была Амандой Хук. После той истории она уехала в Европу к дедушке и бабушке. Её дед был весьма влиятелен в Лондоне: он был послом Соединённых Штатов, и она без проблем получила новый паспорт. Правду знали только её ближайшие родственники, но, выходит, ещё и Эдди.
— А мама та ещё штучка.
Если бы руки Кита не были связаны, уверен, Бивень получил бы хорошую затрещину за такие слова. А от нецензурной брани отца его спасло внешнее вмешательство.
Мы услышали возглас охранника снаружи, а через мгновение пещера осветилась фонарём в руке Марселы Кондэ. За ней вошёл Зак в военной форме и ещё трое морпехов.
— Марсела! — обрадовался Терри, — Дик, Уоррен, Тэд! Это мои сослуживцы! — разъяснил он к нам. — Вы пришли спасти нас?
Зак и Марсела уже перерезали связывающие нас верёвки. Подойдя к бывшему мужу, Кондэ первым делом крепко обняла его и только потом освободила.
— Мы ждали вас немного позже, — сказал я Заку.
— А мы решили наступать раньше. Сейчас чуть больше полуночи, охрана не так бдительна.
— Где отряд?
— Они остались на другой стороне острова, как ты велел, — ответил Рикман.
— А как мы попадём туда? — спросил Брюс.
— Соседняя пещера имеет сквозной выход, — ответила Марсела, — мы выберемся наружу и сможем убраться с этого проклятого острова. А наши с Терри коллеги сделают своё дело на рассвете.
— А полиция и Бюро? — уточнил я. Кондэ кивнула.
— Похоже, тут намечается занимательная тусовка, — неожиданно произнёс Кит Ричардс, — я бы остался.
— Но папа-а-а, — начал уговаривать его Алан, — это не хард-рок-шоу, здесь будут стрелять и убивать.
— Не утрируй, Хук, — прервал я его речь, — операция должна пройти тихо. Но вот мы с Эвой точно не покинем остров, пока не получим ответ, как нам перепрограммировать и запустить машину. Мне нужны будут Эдди и его прихвостень Айман, самим нам не справиться с этим чудом инженерных разработок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: