Марина Чернышова - Тропой Кота (СИ)
- Название:Тропой Кота (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Чернышова - Тропой Кота (СИ) краткое содержание
Его имя никому не известно, но все называют его Котом Крысоловом. Он - талантливый, неуловимый молодой вор из королевства Брестоль, любитель книг и мастер перевоплощения. Все, что у него есть - это верные друзья, старшие товарищи-наставники и собственная жизнь. Немного, согласитесь. Крысолов с головой окунается в водоворот приключений, который закручивается вокруг Воровской гильдии и ее главы, Десото Добермана, жестокого разбойника и ненасытного распутника. И будьте уверены, он не пощадит себя, когда придет время сделать выбор между собственной шкурой и будущим целого сословия...
Тропой Кота (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Городские ворота вовремя опустились, и графский экипаж въехал в Могурополь.
Центральная улица была на удивление чистой. Высокие аккуратные дома стройными рядами тянулись по обе стороны от нее, приветливо подмигивая ставнями окон. Торговцы расположили свои лотки прямо у дороги, зазывая гостей обратить внимание на их товар, хотя время для этого уже давно прошло. Горожане в новых, чистых одеждах радостными криками приветствовали каждую карету, а детишки, подпрыгивая, как лягушата, перебегали с одной стороны улицы на другую прямо перед лошадьми, что приводило матерей в бешенство.
Разглядывая счастливые лица людей через окно кареты, Крысолов пробормотал:
- Как необычно – горожане приветствуют вора…. Надо сказать Десото, чтобы он навестил главу могуропольской гильдии. Слишком уж эти люди довольные, слишком уж…
Проехав всю центральную улицу, экипаж прошел под аркой и оказался на аллее дворцового парка. В центре площадки, окруженной некогда пышными клумбами, газонами и уже облетевшими деревьями, раскинулся большой пруд со спокойной зеленоватой водой, по зеркальной поверхности которой плавали желтые листья. По широкой круговой дороге, выложенной светлым булыжником, уже тянулась вереница карет до самых замковых дверей; на другой стороне экипажи уже стояли пустые, лошади, оставленные в упряжи, дружно хрустели овсом с торбами на мордах, а кучера играли в карты, курили и вообще занимались чем попало.
- Будь готов, Волкодав, - в последний раз предупредил Крысолов товарища. Тот кивнул и натянул вожжу, неторопливо заворачивая карету прямо к широким ступеням дворца. Им навстречу уже бежал лакей в изумрудно-зеленой ливрее и белых трико, с нелепым париком на голове.
Через минуту граф Бернард Блэквулф уже показывал именное приглашение привратнику с длинным списком гостей и гусиным пером в руках, и его с приветствиями и почестями пропустили внутрь. Там его встретил еще один лакей, похожий на первого как брат-близнец, и провел Крысолова-Бернарда в тронный зал, служивший в этот вечер и столовой, и бальным помещением.
Впрочем, этот зал не поражал воображение особенной роскошью. Коту даже показалось, что спальные покои Десото Добермана и те выглядят богаче. На высоких арочных окнах не было тяжелых бархатных штор с золотыми кистями; под потолком висела единственная простенькая люстра с сотней зажженных свечей; в гипсовых вазах, привезенных, судя по всему, из Бестиаполя, вместо пышных цветочных букетов торчали, как веники, сухие колосья, ветки и камыши.
Главным и единственным украшением тронного зала были столы. Длинные, на толстых ногах, укрытые белоснежными скатертями, они были накрыты просто по-королевски: здесь были и горячие пироги с ягодами, и множество салатов, и огромные овальные блюда с запеченной рыбой с гарниром, и много чего еще. На отдельном столе, охраняемом четверкой лакеев, стояли подносы с бокалами вина и еще не откупоренными бутылками.
Дородную фигуру старого короля было видно издалека. Он не отличался вкусом и изяществом в одежде и носил все, что, по его мнению, выглядело наиболее ярко, богато и броско. В эти минуты он, развалившись на новеньком, отполированном и покрытом позолотой троне дружески беседовал с виновником торжества, сидевшим рядом с ним.
Крысолов на всякий случай внимательно пригляделся к этому чуть сутулому, но все еще крепкому пожилому человеку, облаченному в весьма скромные одежды. Его густая черная шевелюра и короткая пушистая борода уже были присыпаны перчинками седины, но в глазах, вечно насупленных и внимательных, еще пылало пламя жизненных сил. Такие люди бывают могучими воинами – или истинными правителями, тем более что, как было хорошо известно нашему вору, этот старинный дворянский род плел хитроумные интриги и пытался захватить власть над титранскими землями еще до того, как на карте мира появилось королевство Брестоль. Потомки коварной графини Анжелики умеют драться, пуская в ход любые приемы, даже запрещенные законом и обществом, и горе тому, кто покусится на жизнь и честь их любимой дочери, даже если он – какой-то там глава Гильдии воров Десото Доберман…. Да, Пересмешник, задал же ты Крысолову задачку!
Гостей в зале было предостаточно. Лакеи еще не подали сигнал к началу ужина, поскольку, видимо, еще не все прибыли, и присутствующие бродили в стороне от столов, словно голодные волки, глотая слюну и усиленно скрывая свое томление за изысканными манерами и светской болтовней. Кот, наблюдавший за ними, вскоре заскучал, но, к его огромной радости, вскоре в помещение вошел генерал Мако, и наш герой устремился ему навстречу.
Широко улыбнувшись, Николас пожал Крысолову-Бернарду руку и тут же начал его расспрашивать обо всем подряд. Позже к нему присоединился еще десяток каких-то благородных господ, слушавших графа Блэквулфа с напускной заинтересованностью, что было, впрочем, только на руку Коту.
- Говорите, вы побывали на Сепи, в землях Халагауса и даже предприняли попытку попасть на Ланселот? – восторженно произнес господин Мако. – И все это время вы вели путевые записи?
- Более того, уже готова книга! – граф-вор вытащил из кожаной сумки маленький томик, который вручил ему Пересмешник, и протянул генералу. – Я изготовил первый экземпляр уже будучи в дороге. А этот – дарю вам.
- Я польщен, - генерал с благодарностью принял подарок. – Но скажите, граф, надолго ли вы в Брестоле? Где вы остановились?
- Полагаю, что надолго, господин генерал, – отозвался Крысолов. – Конечно, путешествия значительно расширяют мой кругозор, однако годы летят вперед, знаете ли… я намерен жениться.
- Вот как? – Николас вздернул брови. – И что же, у вас на уме уже есть какая-нибудь счастливица?
- Увы, нет, - Кот притворился очень огорченным. – Я еще не успел вплотную подойти к этому вопросу. И, кроме того, мне бы хотелось, чтобы вы сами кого-нибудь порекомендовали…
Генерал приосанился и распушил усы, польщенный тонким комплиментом графа. Крысолов уже приготовился выслушать целый список имен представленных ко двору барышень на выданье, однако Николас Мако как будто прочитал его мысли и сразу, чуть скосив глаза влево, шепнул ему:
- Тогда обратите внимание на девицу около ближайшего стола, с бокалом в руке. Это – племянница нашего дорогого и уважаемого именинника, графа де ла Вар-вара. Как раз на днях в моем обществе обсуждалось намерение его светлости выдать ее замуж как можно скорее. У нее весьма сложная, но чуткая и романтичная натура, так что, мне думается, вы могли бы поладить…
Крысолов проследил за взглядом генерала и сразу увидел чуть поодаль компанию молодых девушек, весело смеющихся над словами какого-то смущенного офицера. И громче всех заливалась черноволосая барышня, которая сжимала в тонких пальчиках уже осушенный хрустальный бокал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: