Ольга Куно - Горький ветер свободы (СИ)
- Название:Горький ветер свободы (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Куно - Горький ветер свободы (СИ) краткое содержание
Нормальная жизнь свободного человека сменяется пленом и клеймом рабыни. Сандру похищают и вместе с другими девушками увозят в далёкие южные земли. Но свободолюбивая северянка не готова принять новую судьбу и быстро находит единственное, как ей кажется, решение. Прямо на невольничьем рынке разозлить работорговца и вынудить его избавиться от негодного товара.
Однако когда вожделенное остриё ножа уже готово пронзить её сердце, на непокорную рабыню внезапно находится покупатель. И как теперь быть? Возненавидеть его за то, что он нарушил её план? Проявить преданность за понимание и поддержку? Или полюбить за… да хоть бы и просто так?
Горький ветер свободы (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сняв толлен — покрывало, надевавшееся на голову и плечи во время проведения церемонии, — священнослужитель отошёл от алтаря. Перемолвился парой слов с Данте, затем простился со мной. Данте тем временем перебрался в другую часть храма и стоял, разглядывая украшающие стену узоры.
Проводив взглядом покидающего храм священника, я подошла к Данте и остановилась у него за спиной. Собиралась положить руки ему на плечи, но мои руки застыли, так и не поднявшись, когда я услышала холодное «Уходи».
— Что? — переспросила я, хотя прекрасно расслышала это слово.
Но я хотела услышать больше. И получила желаемое, хотя обрадоваться этому было бы трудно.
— Ты получила то, что хотела. — Голос Данте звучал глухо, будто издалека. Он полуобернулся и бросил взгляд на мою руку. — Ты ведь именно к этому стремилась, верно? Так что теперь тебе не на что жаловаться.
— Не на что, — тихо подтвердила я.
— Вот и хорошо. А теперь уходи. Уезжай туда, куда хотела. — Данте с силой сжал зубы и поспешно отвернулся, чтобы я не видела его лица. — Убирайся!
Внутри всё словно окаменело. Казалось, я не смогу не только шевелиться, но и дышать, и было удивительно, что воздух каким-то непостижимым способом продолжает проникать в лёгкие.
— Но… — Я опустила глаза, хотя он и не мог меня видеть. — Хорошо.
Неимоверным усилием воли заставив себя двигаться, я развернулась и на негнущихся ногах вышла из храма.
Раз он так хочет, значит, я уеду. Я ему не нужна? Он имеет на это право. А у меня, к счастью, есть дом.
Я вздрогнула, осознав, что, мысленно произнося слово «дом», сразу же подумала об армоне. Нет, это не то. Армон — это только временное пристанище. Место, где было много хорошего, и место, где было непросто… Но есть Астароль. Астароль восстанавливают, и для того, чтобы там всё стало, как прежде, нужна помощь. И именно этим я поеду заниматься.
Сбор вещей не занял много времени. Пусть я и взяла с собой чуть больше, чем вчера, когда отправлялась в бега, но всё равно битком набивать сундук не собиралась. Сменная одежда и обувь, заработанные деньги, которые пригодятся в первое время, защитный магический камень (второй, предназначенный для нападения, исчерпал свой магический потенциал во время вчерашних событий), да несколько необходимых мелочей вроде гребня.
На этот раз я отправилась в путь не верхом, а в одолженной Данте карете. Бьянка, причитающая и не отнимающая от глаз платочка, вызвалась меня проводить.
День в пути, ночёвка на ничем не примечательном постоялом дворе, ещё пара часов в карете — и вот оно, море. Выйдя из кареты, я с минуту постояла, прикрыв глаза, вдыхая ни с чем не сравнимый воздух побережья и слушая мерный шум набегающих на берег волн. А потом отправилась выяснять, выходит ли в ближайшее время какой-нибудь корабль в Астароль. Это не заняло много времени. Начальник порта сообщил, что корабль есть, отчаливает буквально через полчаса и пассажиров вроде как набирает, если, конечно, ещё остались места.
Места оставались. Я внесла плату за путешествие, после чего вернулась к карете за вещами. На прощание мы с Бьянкой обнялись, и обе прослезились. У меня даже не было адреса, на который мне могли бы писать. В сущности, для галлиндийцев я появилась ниоткуда и уезжала теперь в никуда.
Я ещё чуть-чуть постояла на берегу, наблюдая то за суетящимися на палубе матросами, то за чайками, летящими над самой водой, раскинув крылья. А затем решительно зашагала по пирсу.
Помощник капитана, приятный обходительный мужчина лет тридцати, помог мне взойти на борт, как и другим пассажирам.
— Я вижу, вы тоже с севера? — улыбнулся он, явно намекая на цвет моих волос.
— Да. — Я выдавила из себя ответную улыбку. — Из Астароли.
— Приятно видеть, что есть люди, которые возвращаются туда, невзирая на временные сложности, — произнёс он. — Что ж, буду раз в скором времени сказать вам «Добро пожаловать на родину!»
— Благодарю вас.
Подоспевший матрос принял мои вещи и понёс их в каюту. Я последовала за ним. Заглянула в крохотную комнатку с кроватью и круглым окошком, в которой едва ли хватало места, чтобы развернуться, и снова поднялась на палубу.
— Отдать швартовы!
Матросы по-прежнему суетились, сновали по палубе, перекидывали куда-то канаты. Боцман — нисколько не похожий на Чёрного Пирата — отдавал распоряжения. Судно начало медленно отдаляться от причала.
Я стояла на корме и смотрела на постепенно удаляющийся берег. Где-то там за подёрнутыми дымкой холмами оставался армон, сад с оливками, кипарисами и апельсинами, маленький храм с расписанными стенами…и Данте. Недавняя обида на то, что он прогнал меня, за ночь сошла на нет. В сущности, я принесла ему немало неприятностей. Сложностей, по крайней мере. Он имел право так решить. И ведь в конечном итоге он всё-таки подарил мне свободу. Самое большее, о чём я только могла мечтать.
Я провела рукой по гладкой коже на том месте, где прежде темнело изображение дракона. И сразу наткнулась на кольцо с крошечным зелёным камушком.
— Ты сделал своё дело, — тихо сказала я ему. — Напрасно учёные сомневались в твоей магической природе.
Слеза медленно скатилась по щеке, и я поспешила вытереть глаза. Ни к чему теперь плакать. Впереди новая жизнь, или старая… Пожалуй, я совсем запуталась. Во всяком случае, я надеюсь, что у Данте всё будет теперь хорошо. Теперь, когда ему перестанет морочить голову беспокойная северянка с больным самолюбием. Правда, из-за меня он не сможет теперь жениться… Но как минимум у него будет средство отделываться от нежеланных невест.
Проскользнула мысль о том, что я тоже не смогу теперь выйти замуж. Проскользнула и растворилась, ни капли меня не задев. Мне было всё равно. Вступать с кем-либо в брак у меня не было ни малейшего желания. Не после того, как я встретила Данте.
Слёзы снова выступили на глазах, застилая мир почище утреннего тумана. И почему-то вспомнился Данте, поспешно отворачивающийся от меня к стене храма. Почему он не хотел, чтобы я видела его лицо? Не потому ли, что ему было слишком больно от нашего расставания?
Я со всей силы сцепила пальцы, но даже не почувствовала боль. Шелуха обиды окончательно опала, и я вдруг увидела всё, что произошло, в новом свете. Да, Данте был резок и даже груб. Да, он велел мне уезжать восвояси. Но действительно ли он этого хотел?
Ведь бросился же он за мной следом, не раздумывая и не позаботившись даже об охране, когда узнал о моём отъезде позавчера. «Сандра!» Полный отчаяния крик, услышанный в тот день, прозвучал в ушах настолько явно, что я даже вздрогнула и невольно огляделась. Что я сейчас творю? В нём говорила обида, а я уже села на корабль!
Что-то хрустнуло, и я непонимающе уставилась на побелевшие пальцы. И снова устремила взгляд на изрядно уменьшившийся в размерах берег. Данте воспринял мой недавний побег как предательство. Я просто решила, что так будет лучше для всех, но он… Он отнёсся к этому иначе. Он был уверен, что я никогда его не предам. В отличие от той, от дочки Фредиэно, которая пыталась вонзить ему в грудь нож. И тут — сбежала. В его глазах — тоже по-своему предала. Конечно же, он обижен. И тем не менее сделал для меня то, на что, должно быть, не пошёл бы ни один другой мужчина. Отдал мне собственную свободу, чтобы избавить от рабства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: