Уильям Джекобс - Искатели клада
- Название:Искатели клада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Джекобс - Искатели клада краткое содержание
(англ. William Wymark Jacobs) — английский писатель.
Искатели клада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Супруги не безъ подозрительности обернулись въ нему, но «го чистосердечіе было очевидно.
— Очень жаль, что вы не женились, капитанъ Бауэрсъ, — медленно произнесла м-ссъ Чокъ, — большинство мужчинъ предпочитаетъ скрывать правду отъ женъ…
Она закончила сентенцію выразительнымъ взглядомъ по адресу мужа, и положеніе дѣлъ сразу стало ясно для капитана. Онъ замѣтилъ, что не видитъ также ни Тредгольда, ни Стобелля.
— Они… они о васъ спрашивали, — прервалъ м-ръ Чокъ, — а какъ здоровье миссъ Дрюиттъ?
— Благодарю васъ. Я уже началъ думать, не отправились ли вы всѣ втроемъ въ дальнее плаваніе?
М-ръ Чокъ смущенно засмѣялся и замѣтилъ, что Джозефъ показался ему прошлый разъ нездоровымъ.
— Нѣтъ, Джозефъ здоровъ, и попугай также, — проговорилъ капитанъ.
— Джозефъ — славный попугай, — окончательно зарапортовался м-ръ Чокъ, — т.-е. попугай — славный малый, хочу я сказать…
— Томасъ! Что съ тобой? — воскликнула м-ссъ Чокъ.
— Джозефъ — славный малый, — поправился, овладѣвъ собою, м-ръ Чокъ, — и я думалъ часто…
Онъ не докончилъ фразы: послышался громкій звонокъ, а затѣмъ — знакомый хриплый голосъ въ прихожей, при звукѣ котораго м-ръ Чокъ, бросивъ испуганный взглядъ въ сторону капитана, безпомощно откинулся на спинку кресла.
— Капитанъ Брискетъ, — доложила горничная.
Брискетъ вошелъ бодрымъ шагомъ, съ жаромъ пожалъ руку м-ру Чоку и, раскланявшись съ м-ссъ Чокъ и гостемъ, усѣлся на вытяжку, радостно улыбаясь м-ру Чоку.
— Я съ хорошими вѣстями, — проговорилъ онъ хрипло, — наконецъ-то намъ удалось заполучить ее.
М-ссъ Чокъ насторожилась.
— Да, пришлось-таки походить вокругъ да около! — весело продолжалъ Брискетъ:- старикъ Тоддъ не хотѣлъ разставаться съ нею, но теперь все оборудовано: „Красавица Эмилія“ — ваша, сэръ.
— Какая такая красавица? — грозно воскликнула м-ссъ Чокъ, — какая Эмилія? Что это за Эмилія?
Брискетъ съ недоумѣніемъ посмотрѣлъ на нее и растерялся.
— Молчите! — отчаянно воскликнулъ м-ръ Чокъ, — это — секретъ.
— Это секретъ! — повторилъ Брискетъ, успокоительно кивая м-ссъ Чокъ.
— Секретъ? — повторила негодующая супруга, между тѣмъ какъ м-ръ Чокъ, находясь между нею и капитаномъ Бауэрсомъ, какъ между двухъ огней, вспоминалъ христіанскихъ мучениковъ. — Какъ вы смѣете отвѣчать мнѣ такимъ образомъ?
— Я сказалъ бы тебѣ,- отвѣтилъ м-ръ Чокъ, — но это не моя тайна.
— Это не его тайна, — подтвердилъ Брискетъ.
— Ужъ это не та ли самая Эмилія, которая свистала за заборомъ? — обратилась м-ссъ Чокъ въ Брискету, который, уловивъ отчаянный взоръ своего патрона, отвѣтилъ наугадъ:
— Нѣтъ, не та, она — совсѣмъ другого сорта особа.
— Какія же у нея дѣла съ моимъ мужемъ? — спросила м-ссъ Чокъ, невольно воэвышая голосъ.
— Я вотъ именно это и хочу объяснить, — отвѣтилъ Брискеть, уставясь глазами въ полъ и отчаянно ломая себѣ голову, — м-ръ Чокъ нашелъ для нея новое мѣсто, ей… ей было нехорошо на прежнемъ, и м-ръ Чокъ по добротѣ сердечной…
Его смущалъ взглядъ м-ссъ Чокъ, смотрѣвшей на него во всѣ глаза, какъ птица на боа-констриктора.
— Но вы сказали, вы сказали мужу: красавица Эмилія — ваша!
— Сказалъ и не отрицаю, — путался Брискетъ, — я хотѣлъ этимъ сказать, что она прибудетъ сюда.
— Вотъ какъ? Она сюда прибудетъ?
— Т.-е. въ томъ случаѣ, если мать ее отпуститъ. Старая лэди прихворнула и не можетъ безъ нея обойтись.
М-ръ Чокъ уже не дѣлалъ никакихъ попытокъ къ спасенію съ этой стороны. Онъ желалъ одного: скрыть истину отъ капитана Бауэрса.
Но самъ капитанъ Бауэрсъ неожиданно прервалъ молчаніе.
— Какая у нея вмѣстимость? — отрывисто проговорилъ онъ, обернувшись къ Брискету.
— иДвѣсти сорокъ тоннъ! — послѣдовалъ быстрый отвѣтъ.
— „Красавица Эмилія“ — судно! — сказалъ капитанъ Бауэрсъ, обращаясь къ м-ссъ Чокъ и тщетно пытаясь уловить взглядъ м-ра Чока.
— Судно? — повторила она пораженная. — Судно съ больною матерью, — судно — нуждающееся въ новомъ мѣстѣ, о которомъ хлопочетъ мой мужъ! Или и вы тоже пытаетесь выгородить его?
— Это судно, — сурово повторилъ капитанъ, — вмѣстимостью въ двѣсти сорокъ тоннъ, но, по какой-то особенной причинѣ, м-ръ Чокъ считаетъ необходимымъ это скрывать…
— Это правда, Томасъ? — спросила м-ссъ Чокъ.
— Правда, моя дорогая.
— Почему же ты плелъ всѣ эти несообразности?
— Я… хотѣлъ сдѣлать тебѣ сюрпризъ, — проговорилъ м-ръ Чокъ, бросивъ робкій взглядъ на капитана Бауэрса, — видишь ли, я купилъ долю въ этомъ суднѣ, намѣреваясь предпринять для удовольствія маленькое путешествіе…
— Фирма: Тредгольдъ, Стобелль и Чокъ! — отчетливо проговорилъ капитанъ Бауэрсъ.
— Я ждалъ, покуда его выкрасятъ и приведутъ въ порядокъ, но неожиданное появленіе капитана Брискета испортило сюрпризъ, — продолжалъ м-ръ Чокъ.
— Да, это я виноватъ, сударыня, — смиренно покаялся виновникъ переполоха.
Но м-ссъ Чокъ уже не слушала. Для нея каждое судно было яхтой, и она, увлекшись мыслью о путешествіи, принялась обсуждать подробности увеселительной поѣздки, причемъ въ теченіе четверти часа „Красавица Эмилія“ превратилась въ одну изъ роскошнѣйшихъ „собственныхъ“ яхтъ. Сердце у м-ра Чока упало при мысли о томъ, что скажутъ его товарищи.
Капитанъ Бауэрсъ, узнавъ болѣе, чѣмъ ожидалъ, простился. По дорогѣ онъ бросилъ долгій взглядъ на окна конторы нотаріуса. Мѣстопребываніе пропавшей карты выяснилось для него, и онъ подумалъ не безъ ужаса о готовящейся экспедиціи.
Прюденса, сидѣвшая съ книгою у окна, встрѣтила его улыбкою и сообщила, что въ нему заходилъ Эдуардъ Тредгольдъ.
— Почему же онъ не могъ подождать? — спросилъ капитанъ.
— Не знаю. Я не выходила въ нему. Я послала сказать, что у меня болитъ голова.
Несмотря на свои шестьдесятъ лѣтъ, капитанъ слегка покраснѣлъ отъ досады.
— Но, кажется, теперь тебѣ лучше?
— Да. Странно, что она сразу разболѣлась послѣ вашего ухода. Это у насъ семейное.
Къ облегченію капитана, она взялась за книгу и читала до тѣхъ поръ, покуда Джозефъ не подалъ чай. Капитанъ задумчиво пилъ чашку за чашкою и, уже покончивъ съ чаемъ и закуривъ трубку, сообщилъ о событіяхъ нынѣшняго вечера.
— Ну, вотъ! Что я вамъ говорила? — воскликнула Прюденса, глава которой засверкали отъ негодованія. — Не говорила ли я, что они всѣ трое въ скоромъ времени отправятся въ плаваніе? И послѣ этого м-ръ Тредгольдъ еще осмѣливается являться сюда!
— Объ ничего не знаетъ объ ихъ планахъ, — протестовалъ капитанъ.
— Посмотримъ! — миссъ Дрюиттъ упрямо покачала головою. — Не безчестно ли это: отправиться на поиски клада, который запрещено было трогать?
— Можетъ быть, они и не найдутъ его, — отвѣтилъ капитанъ, окруживъ себя облакомъ дыма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: