Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

Тут можно читать онлайн Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Полиграфресурсы., год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Полиграфресурсы.
  • Год:
    1994
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7150-0017-3, 5-7150-0017
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада краткое содержание

Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - описание и краткое содержание, автор Генри Хаггард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящее издание включены романы «Она», «Аэша», «Ледяные боги», «Дитя бури», «Нада» известного английского писателя и публициста Генри Райдера Хаггарда (1856–1925 гг.)

Все произведения отличаются увлекательным динамичным сюжетом, привлекут читателя оригинальностью соединения мистического и реального начала.

Переводчики не указаны.

Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Хаггард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С Маминой я встретился впервые в 1854 году, и мое знакомство с ней продолжалось до 1856, когда оборвалось после кровопролитной битвы при Тугеле, в которой погибли сыновья Панды Умбелази и Сетевайо, на свое несчастье тоже встретившиеся с Маминой.

Тогда я был еще молодым человеком, хотя уже успел схоронить свою вторую жену после краткой, но счастливой брачной жизни. Оставив своего сынишку в Дюрбане на попечении верных и добрых людей, я отправился в землю зулусов, где бывал еще юношей. На этот раз я поехал туда, чтобы удовлетворить свою страсть охотника и попутно заняться торговлей.

В сущности, я не имел призвания к коммерческим делам, что видно из того, как мало я достиг в этом направлении. Но охота всегда была моей страстью. Не потому, что я люблю убивать живые существа. Нет, могу вас уверить, что во мне говорило главным образом спортивное чувство. Мне нравилась бродячая жизнь в диких местах, где часто моими спутниками были только небесные светила, нравились постоянные приключения, нравилось знакомиться с новыми племенами, с которыми мне приходилось сталкиваться. Короче говоря, меня привлекала и теперь еще привлекает вечная перемена, опасность положения и надежда открыть что-нибудь новое.

Дело было в мае 1854 года, когда я отправился охотиться в дикую местность между реками Белым и Черным Умволози. Охоту мне разрешил сам Панда, которого буры сделали правителем страны зулусов после поражения и смерти его брата Дингана. Район считался весьма неблагополучным по лихорадке, а потому я отправился туда в зимние месяцы. Местность так густо покрывал кустарник, что при полнейшем отсутствии дорог я нашел благоразумным не брать с собою своих фургонов и отправился пешком. Моими спутниками стали туземец-метис по имени Сикаула, которого обыкновенно звали Скаулем, зулусский предводитель Садуко и негр по имени Умбези, в краале [14] Крааль — двор у хижины у готтентотов и кафров. которого, в горах, я оставил свой фургон и нескольких своих людей со слоновой костью и другими местными товарами.

Этот Умбези был полный, здоровый мужчина лет шестидесяти, очень жизнерадостный и, что редко бывает среди негров, любил охоту как спорт, а не как промысел. Зная эту его склонность и его искусство находить дичь, я обещал подарить ему ружье, если он согласится сопровождать меня и приведет с собой еще нескольких охотников. У меня было одно плохое, старое ружье, имевшее неприятную привычку стрелять при полувзведенном курке. Но даже после того, как я объяснил ему все недостатки ружья, он подпрыгнул от радости при этом предложении.

— О Макумазан (это имя дали мне туземцы, и означало оно Ночной Страж), гораздо лучше иметь ружье, которое стреляет, когда этого не ожидаешь, чем вовсе не иметь ружья, и у тебя благородное сердце, что ты мне его обещаешь. Ведь с оружием белых людей на меня будут смотреть с почтением, и все живущие между обеими реками будут меня бояться.

Говоря, он взял в руки ружье. Но ведь оно заряжено! Я инстинктивно отошел в сторону. Ружье выстрелило и отбросило Умбези назад — оно сильно отдавало; пуля же оторвала край уха у одной из его жен. Женщина с воплем убежала в хижину.

— Это ничего не значит, — сказал Умбези, вставая и потирая плечо с горестным видом. — Хотел бы я, чтобы злой дух, сидящий в ружье, оторвал ей язык, а не ухо. Это вина самой Старой Коровы, которая повсюду сует свой нос. Теперь ей будет о чем болтать с соседями, и на время она оставит меня в покое. Хорошо, что это была не Мамина, мне было бы жаль, если бы ее внешность пострадала.

— Кто эта Мамина? — спросил я. — Твоя последняя жена?

— Нет, нет, Макумазан. Я хотел бы, чтобы она была моей женой. Тогда у меня была бы самая красивая жена во всей стране. Она моя дочь, но не от Старой Коровы. Ее мать умерла, когда она родилась, в ночь великой бури. Спроси у Садуко, кто такая Мамина, — прибавил он с широкой усмешкой, приподнимая голову от ружья, которое он осматривал теперь с опаской, и кивая на человека, стоящего позади него.

Я повернулся и увидел Садуко. Он сильно отличался от туземцев обычного типа. Это был высокий, идеально сложенный молодой человек. Хотя его грудь была испещрена шрамами от ран, доказывающими, что он воин, однако он не удостоился чести носить изикоко, то есть обруч, прикрепленный к волосам, из воска и полосок тростника. Право носить такой обруч дается только за особые заслуги и в более зрелом возрасте. Но лицо его с большими и задумчивыми глазами поразило меня больше, чем сложение и физическая сила. Это было бесспорно красивое лицо, почти не имевшее негроидных черт. Он скорее напоминал темнокожего араба. В его жилах и текла арабская кровь. Очевидно, он получил некоторое образование.

— С добрым утром, Садуко, — сказал я, с любопытством разглядывая его. — Скажи мне, кто такая Мамина.

В виде приветствия он приподнял руку, и эта вежливость понравилась мне: ведь, в конце концов, я был для него простым охотником.

— Инкузи [15] Нианга — знахарь у зулусов, лечащий травами и заговорами. , — произнес он приятным низким голосом, — разве отец не сказал тебе, что она его дочь?

— Да, — ответил весело старик Умбези, — но ее отец не сказал, что Садуко ее возлюбленный, вернее, хотел бы стать ее возлюбленным. Ты, Садуко, — продолжал он, погрозив ему своим толстым пальцем, — с ума сошел, если думаешь, что такая девушка, как Мамина, может принадлежать тебе. Если ты мне дашь сто голов скота, то тогда я, может быть, подумаю об этом. У тебя же нет и десяти, а Мамина — моя старшая дочь и должна выйти за богатого человека.

— Она любит меня, Умбези, — ответил Садуко, глядя вниз, — а это больше значит, чем скот.

— Для тебя — может быть, Садуко, но не для меня. Я беден и хочу иметь побольше скота. Кроме того, — прибавил он, хитро взглянув на него, — неужели ты уверен, что Мамина любит тебя, хотя ты и такой красавец? Я так полагаю, что сердце ее никого не любит, кроме себя самой, и что, в конце концов, она послушается голоса своего ума, а не голоса сердца. Красавица Мамина не пожелает стать женой бедного человека и исполнять всякую грязную домашнюю работу. Но приведи мне сто голов скота, и мы тогда посмотрим. По правде сказать, если бы ты был богатым человеком, то я не пожелал бы никого другого в мужья моей дочери, разве только Макумазана, — сказал он, толкнув меня локтем. — Он возвеличил бы мой дом.

Во время этой речи Садуко беспокойно переминался с ноги на ногу. Мне показалось, что он согласился с тем, как оценил Умбези характер своей дочери. Но он только сказал:

— Скот можно приобрести.

— Или украсть, — подсказал Умбези.

— Или захватить в виде добычи на войне, — поправил его Садуко. — Когда у меня будет сто голов скота, я напомню тебе твои слова, о Умбези.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Хаггард читать все книги автора по порядку

Генри Хаггард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада отзывы


Отзывы читателей о книге Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада, автор: Генри Хаггард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x