Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
- Название:Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полиграфресурсы.
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7150-0017-3, 5-7150-0017
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада краткое содержание
В настоящее издание включены романы «Она», «Аэша», «Ледяные боги», «Дитя бури», «Нада» известного английского писателя и публициста Генри Райдера Хаггарда (1856–1925 гг.)
Все произведения отличаются увлекательным динамичным сюжетом, привлекут читателя оригинальностью соединения мистического и реального начала.
Переводчики не указаны.
Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Схватившись за руки, мы с Лео отступили к двери, она поддалась, и теми же галереями и переходами мы вернулись к себе.
— Кто она? — спросил Лео. — Ангел?
— Да, что-то в этом роде, — отвечал я, думая про себя, что ангелы бывают разные.
— А что делали там эти тени? — спросил он.
— Должно быть, приветствовали ее с превращением. Но может быть, то были не тени, а переодетые жрецы.
Лео только пожал плечами.
Между тем пришел Орос и сказал, что Гезея ждет нас в своих покоях. Мы застали Аэшу несколько утомленной. Панава сняла с нее царскую мантию. Аэша протянула Лео руку и не без страха заглянула ему в глаза.
Она села за стол и пригласила нас занять места напротив. Ужинали мы просто: яйца и холодную дичь, она — молоко, хлеб и ягоды.
Лео сбросил с себя пурпурную мантию и отложил в сторону скипетр. Аэша улыбнулась, заметив, как мало он чтит священные символы.
— Очень мало, — сказал Лео. — Заключим договор, Аэша: я не понимаю твоей религии, я знаю только свою и даже ради тебя не приму участия в том, что считаю идолопоклонством.
— Твоя воля — моя воля, — мягко сказала Аэша. — Трудно будет объяснять твое отсутствие во время церемоний в храме; но ты вправе держаться своей веры, которая в то же время и моя. Ведь все великие религии в сущности одинаковы. Чему учила религия египтян, которая теперь перешла к нам? Что одна великая, добрая Сила управляет Вселенной, что добрые унаследуют вечную жизнь, злые же — вечную смерть, что людей будут судить сообразно их делам и поступкам, что настоящая жизнь не здесь, а за гробом, там, где не будет больше печали. Ведь и ты веришь всему этому?
— Да, Аэша; но ведь твоя богиня — Гезея или Изида. Мы слышали, ты ей молилась. Кто она?
— Это не божество, а Душа Природы, дух, скрытый во всем живом, всемирное Материнство; в нем скрыты тайны земной жизни и знания.
— Зачем же она преследует своих почитателей, наказывая их смертью, как преследовала тебя?
— Разве твоя религия, — продолжала Аэша, облокотившись на стал, — не говорит тоже о добрых и злых божествах? Разве не слышал ты, Лео, что слабые духом люди иногда продают за земные блага свою душу злому началу, за что потом расплачиваются ужасными страданиями? Что бы ты сказал, если бы на свете была такая женщина, которая, желая красоты, жизни, знания и любви…
— Продала душу свою злому духу Сету? Уж не хочешь ли ты сказать, Аэша, что эта женщина ты? — с ужасом воскликнул Лео.
— А если бы и так? — спросила она, тоже вставая.
— Если так, если так, — хрипло сказал он, — я думаю, нам было бы лучше не встречаться!
— Ах! — с болью простонала она, точно ей повернули нож в сердце.
— Не хочешь ли ты вернуться к Афине? Но нет, ты уже не можешь уйти от меня. Мне дана власть над всеми, кого я поразила. Впрочем, ты не помнишь прошлого. Но нет, ты мне не нужен мертвый, я хочу тебя живого. Взгляни, как я хороша, — она наклонилась к нему своим стройным станом, глаза ее влекли к себе, — что же ты не уходишь? Ты, кажется, не думаешь бежать, а приближаешься ко мне? Однако не хочу обольщать тебя. Ступай, если хочешь, Лео. Иди, мой возлюбленный, оставь меня одну с моими грешными мыслями. Афина приютит тебя до весны, а там ты перейдешь горы и вернешься к обычным радостям земной жизни. Вот я закроюсь покрывалом, чтобы не соблазнять тебя.
Она закутала голову покрывалом и вдруг спросила:
— Зачем вы с Холли вернулись в храм, хотя я просила оставить меня одну?
— Мы искали тебя.
— И увидали больше, чем хотели? Что же, я допустила вас и оберегла вас от смерти, которою поплатились бы за такую дерзость другие.
— Что это за существа поклонялись тебе в храме? — строго спросил Лео.
— Я царствовала и правила во многих странах, Лео; может быть, это мои бывшие слуги пришли приветствовать меня. Возможно также, что эти тени были такою же игрою твоего воображения, как образы, которые я вызывала в огне, желая испытать твою силу и постоянство. Знай же, Лео Винцей: все, что мы видим — обман зрения. Ни прошлого, ни будущего нет, есть только вечность. Я, Аэша — лишь призрак, который представляется тебе то безобразным, то прекрасным. Когда ты улыбаешься, я переливаюсь тысячами цветов, когда ты грустен, я становлюсь мрачна. Вспомни отвратительное, морщинистое существо там на скале: это — я, беги от меня. Прекрасная, но со злою душою — это я же: если хочешь, бери меня такою. Теперь ты знаешь истину, Лео. Откажись от меня навсегда — ты спасешься. Или прижми, о, крепко прижми меня к сердцу, и за мою любовь, за мои поцелуи возьми на себя мой грех. Молчи, Холли, пусть он сам решит.
Я думал, что Лео направится к двери, но он просто прошелся по комнате и, несмотря на внутреннее волнение, спокойно сказал:
— Я не оставил тебя, Аэша, когда увидел тебя старой. Теперь ты мне открыла тайну своей души, Я узнал, что ты царица каких-то духов, добрых или злых, и я не оставлю тебя. Пусть грех твой будет моим. Я уже чувствую его гнет на душе и знаю, что меня ждет кара, но все равно, я приму ее за тебя и буду счастлив.
Аэша открыла лицо. Она не вдруг пришла в себя от удивления, потом с плачем упала к его ногам. Лео поднял ее и посадил в кресло.
— Ты не знаешь, что ты сделал, — сказала наконец Аэша. — Путь все, что видел ты на Горе и в храме — лишь ночные видения, а рассказ о гневе богини — пустая басня. Верно, однако, что я согрешила ради тебя и ужасною ценою купила красоту, чтобы удержать тебя. Расплата ужасна. Но ты меня спас. Тебя не остановили ни безлюдные песчаные степи, ни ледники, ни горный поток. Преодолев все препятствия, ты выдержал твердо три испытания. Тебя не привлекли чары Афины, ты не отвернулся от меня, увидев меня безобразной, наконец, не отверг меня сегодня, узнав преступность моей души. Два первые были испытания плоти, третье — испытание духа. Вчера твоя верная любовь возвратила мне телесную красоту, сегодня ты освободил мою душу из страшных оков Судьбы. Я обязана тебе своим освобождением, хотя тебе, может быть, придется страдать…
— Ну и буду страдать, — сказал Лео спокойно, — если только мне удалось освободить тебя, то жил я и умру не напрасно. Однако скажи, Аэша, как это ты изменялась там, на утесе?
— Я исчезла в огне и в огне явилась. Может быть, пламя поглотит когда-нибудь нас обоих. Впрочем, возможно, что я все та же, и тебе только показалось, будто я изменилась. Не спрашивай больше.
— Позволь еще один вопрос, Аэша. Сегодня было наше обручение, когда же будешь ты моей женой?
— Ах, не теперь, не теперь! — дрожащим голосом торопливо сказала она. — Подожди несколько месяцев, год, будь пока другом.
— Отчего? — разочарованно спросил Лео. — Я так долго ждал, Аэша. Я старею, жизнь коротка, возможно близок ее конец.
— К чему такое предчувствие! — сердито топнула ножкой Аэша. — Но ты прав, ты не застрахован от жала времени и всякого рода несчастий. О! Это было бы ужасно, если бы ты опять умер и оставил меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: