SnkT - Первоисточник
- Название:Первоисточник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
SnkT - Первоисточник краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: R, Размер: Макси, Саммари: Хоркруксы. Не так уж много тех, кто о них знает. Еще меньше тех, кто решился на их создание. И почти никто не задумывался, что послужило основой идеи раскалывать собственную душу.Для наших героев поиск ответов начинается с того, что на конфронтацию с Квирреллом Гарри отправляется вместе с Гермионой и повторяется канонное «Kill the spare!»
Первоисточник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если уж им приходиться драться за свою жизнь, то делать это нужно правильно и с полной отдачей. А отдача эта никак не может быть полной, пока они кое-чего не умеют.
— А главное в драке, тем более, за жизнь, — это возможность быстро отступить, — объявил Сириус.
«Сдается мне, это не совсем его собственные слова…»
«Да, был у нас один учитель», — согласилась с подозрениями Гермиона.
Собственно, сам Сириус эти предположения тут же и подтвердил, сообщив, что в свое время, присоединившуюся к Ордену Феникса молодежь первым делом проверили именно на умение уверенно аппарировать. Учитывая, что подтягивавшие новичков ветераны за основу взяли программу подготовки авроров, можно было смело утверждать, что такая практика была в волшебном мире повсеместной — сначала умение аппарировать, потом уже и о серьезных драках думать можно.
Кроме того, глупо было отрицать, что подобный навык невероятно полезен и в мирной жизни. Собственно, отказываться учиться этому Гарри и Гермиона не собирались, но кое какие сомнения у них имелись.
«Не слишком ли рано для нас?» — не то чтобы Гарри считал их не способными на это, но ведь обычно аппарации учат в более старшем возрасте…
«Я тут проблемы не вижу, — заметила Гермиона. — Патронус у нас получился, да и Авада…»
«Зато не получилось с анимагией, — привел он в ответ обратный пример. — Хотя да…»
«…Там ведь не в возрасте дело было».
«И все равно, хотелось бы заранее узнать, почему Сириус решил, что мы готовы».
«Просто ты опять везде ждешь подвоха».
— Сириус, а почему ты уверен, что мы сумеем? — озвучил Гарри свой вопрос.
— Из тех, кого я знаю, умеющих Патронус меньше, чем умеющих нормально аппарировать, — получил он в ответ ободряющую улыбку.
«Если ты хотела сказать «Я же говорила», то сейчас подходящий момент».
* * *
Пожалуй, со стороны «тренировка» учащихся аппарировать волшебников должна смотреться несколько странно.
Двое подростков сверлят взглядом нарисованные в нескольких шагах перед ними круги на полу, и по команде стоящего рядом взрослого резко разворачиваются на пятках. Вновь сверлят взглядом пол и вновь крутятся.
Изложенная Сириусом теория оказалась неожиданно короткой. Четко представить себе точку назначения, четко представить себя в ней… а потом аппарировать. Вот так вот просто. Взять и аппарировать.
И ведь нельзя было сказать, что это именно Сириус не способен правильно все объяснить.
— Всех всегда так и учили, — пожал он плечами в ответ на недоуменные возражения.
— То есть, мы должны просто встать и аппарировать? — еще раз переспросила Гермиона.
— Ну да, когда мы учились, многие тоже удивлялись, что все так просто и ничего не понимали… Да вы не стойте, пробуйте, у нас все лето впереди. Министерский курс обучения как раз на три месяца рассчитан…
«Мне кажется, или…»
«…Ему очень весело», — согласился Гарри.
В принципе, если так подумать, то занятия магией всегда примерно так и происходили: махнуть палочкой, сказать слова, повторять до полного успеха.
«Вот только тут палочка совсем не используется».
«Но суть та же, — не сомневался Гарри, — просто махни палочкой, вот и результат. Просто сосредоточься, вот и результат».
«И все равно это как-то… странно, что для такого сложного действия нужно «просто представить» и все».
«Значит, будем представлять».
* * *
Определенный прорыв наметился, когда Гарри вспомнил, как когда-то в детстве, удирая от Дадли и его банды, каким-то неведомым образом оказался на крыше школы. Сейчас, конечно, понятно, что никакой ветер тут не при чем, но тогда он, чтобы себя успокоить, сделал именно такой вывод. А что если попытаться вспомнить свои ощущения в тот момент и попробовать их воспроизвести?
* * *
Пожалуй, излишне оптимистично было бы предполагать, что после одного единственного озарения все сразу же наладится. Нет, процесс, определенно, сдвинулся с мертвой точки, но до успеха пока явно еще не дошел.
Теперь, при взгляде со стороны, их тренировки можно было бы назвать уже не странными, а жуткими.
Два подростка все также сверлят взглядом пол перед собой. Вот стоящий рядом взрослый дает команду, и один из них совершает резкий поворот, в мгновение ока исчезая и появляясь в нескольких шагах впереди… оставив в точке отправки часть руки или ноги.
Учитывая передачу между ними двумя сильных ощущений, получается совершенно неописуемый приличными словами эффект.
И, опять-таки, по словам Сириуса ничего особо страшного не происходило. Расщепление — известная беда при неумелой аппарации, в процессе обучения учащиеся сталкиваются с ней регулярно. Нужного снадобья он запас с избытком, так что ставим руку на место, немного переводим дух, и пробуем снова…
— А если потеряется голова? — не удержался Гарри после очередной неудачной попытки.
— Ни разу такого не было. На таком маленьком расстоянии это невозможно, потому так и начинают.
«Не обнадеживает», — заключила Гермиона.
«Тогда пробуем только по очереди. Если голова и потеряется, то только у одного и Сириус приклеит ее назад».
«Не обнадеживает!»
* * *
Очередной прорыв наметился, когда Гарри сумел-таки переместиться целиком, ничего не потеряв в процессе… Вот только оставшаяся сзади Геримона не досчиталась кисти правой руки, шлепнувшейся на пол внутри нарисованного круга.
«Кажется, я догадываюсь, что это означает».
* * *
В целом, умение аппарировать было успешно изучено, с поправкой на вновь вмешавшуюся особенность их бытия. Было ли это прямым результатом их связи, или они просто привыкли думать о себе как о чем-то нераздельном, но итог от этого не менялся. Пытался аппарировать один — и неизбежно тянул с собой другого. При этом, когда они перемещались за счет кого-то третьего, например, Сириуса, ничего подобного не случалось, и он спокойно мог перемещать их по одному. Но стоило попытаться сделать это самостоятельно, и в точке назначения они оказывались вдвоем.
Пытаться проверять, что будет, вздумай они аппарировать одновременно в разных направлениях, желания как-то не возникло.
Глава 59. Кадровый ответ.
Если попробовать выяснить у студентов Хогвартса, какой из преподаваемых в их школе предметов является самым бессмысленным и беспощадным, то, весьма вероятно, все опрошенные проявят полное единодушие по этому вопросу. И если пару лет назад зельеварение еще могло составить конкуренцию в плане беспощадности с точки зрения, по крайней мере, трех четвертей школы, то по бессмысленности история магии уверенно лидировала уже давно.
Более того, если попытаться охватить более широкую аудиторию и задать тот же вопрос не только школьникам, но и их родителям, ответ все равно будет тем же. Ничего удивительно, если учесть, что учились они в той же самой школе и по себе знают, как там обстоят дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: