Филип Керр - Исав (в сокращении)
- Название:Исав (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ридерз Дайджест
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-89355-019-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Керр - Исав (в сокращении) краткое содержание
Альпинист Джек Фернесс обнаружил в пещере Гималайских гор череп неизвестного науке человекоподобного существа. Вскоре он вернулся туда с командой специалистов. Но один из них — не тот, за кого себя выдает. Его злая воля грозит гибелью и ученым, и обнаруженному ими уникальному виду.
Исав (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошла еще минута. Йети, продолжая смотреться в зеркало, повернулся и зашагал прочь. Свифт провожала его взглядом, ожидая, что он вот-вот обернется и попрощается с ней. Но великан так ни разу и не оглянулся.
Наконец он скрылся из виду, и только тогда Свифт вспомнила, что ей еще предстоит путь в БЛА. Она уже собиралась связаться с лагерем по рации Бойда, но тут увидела вертолет.
Джек, не дожидаясь, пока машина приземлится, выпрыгнул из кабины и побежал к ней. Они обнялись. В его глазах стояли слезы радости.
Глава 12
Перринсу позвонил Билл Райхардт. С хорошими новостями. Он сообщил, что бортовой компьютер спутника заработал, но всего на пару минут. Вновь он отключился после того, как в него было введено начало кода самоуничтожения.
— Очевидно, питание отключилось до того, как он успел полностью набрать код, — объяснил Райхардт. — Остается вопрос: взорвал Касторп «птичку» или нет?
— Думаю, на этот счет можно не беспокоиться, — ответил Перринс. — Поскольку с тех пор от него не было известий, полагаю, он погиб во время взрыва.
Спустя несколько дней, по прибытии в Катманду, участники экспедиции узнали, что Россия и Китай убедили своих союзников проявить благоразумие, и Индия с Пакистаном в конечном итоге согласились на введение в Пенджаб миротворческих сил ООН. Кризис был урегулирован.
Джек два дня провел под наблюдением врачей в американской больнице, а Свифт в это время посещала храмы. Один из них, индуистский храм Пашупатинатх, пожалуй самый знаменитый из непальских храмов, произвел на нее особенно сильное впечатление. Он высился на вершине холма, в стороне от суеты городских улиц, и она бродила по нему словно в гипнотическом сне, размышляя о прошлом и будущем.
Здесь, на берегах реки Багмати, кремировали умерших. При виде костров, на которых трупы сжигали, будто садовый мусор, Свифт поначалу стало не по себе. Эта картина вызывала в воображении пожарища ядерной катастрофы, жертвами которой могли стать миллионы людей. Но жизнь вокруг погребальных костров продолжалась. Торговцы продавали цветы, благовония, дрова; женщины стирали белье в грязной реке; мальчишки гоняли мяч.
Здесь же, в храме Пашупатинатх, она сделала для себя, пожалуй, самое важное открытие за все время экспедиции. И это касалось не ДНК сказочных существ, а ее лично. Она дала себе слово, что будет хранить тайну йети. Публикация статьи, громкая слава — все это теперь не имело значения.
В Кхате Джек готовился к возвращению в Святилище с несколькими шерпами, чтобы свернуть лагерь. Он также хотел извлечь из расселины тело Дидье, которое он собирался потом переправить на его родину, в Канаду. Свифт предложила ему сделать еще кое-что и изложила свой план оставшимся участникам экспедиции — Маку, Ютте, Байрону и Хурке Гурунгу. Уорнер уже улетел в США.
Джек откликнулся первым.
— Я рад, что ты предложила это, — сказал он. — Полагаю, мы все в какой-то степени теперь несем ответственность за благополучие этих существ. Давайте голосовать. Хурке, это твоя страна. Первое слово за тобой. Что скажешь?
Шерп, слушавший Свифт, не отрывая глаз от простреленной ноги, которая уже почти зажила, поднял голову, удивленный тем, что ему отдали предпочтение перед остальными.
— Я абсолютно согласен, Джек-сагиб. Есть вещи, которые следует держать в тайне от остальных людей.
— Байрон?
— Не возражаю.
— Я — за, — просто ответила Ютта и посмотрела на Мака.
— А ты как считаешь, Мак? — обратился к шотландцу Джек. — В некотором смысле ты теряешь больше, чем мы все.
Мак широко улыбнулся:
— Ты имеешь в виду все эти снимки? Разве я тебе не говорил? Ни один из них не получился. Пленка дерьмовая попалась. Или я оказался дерьмовым фотографом. — Он весело рассмеялся. — Бедный Линкольн. Он возлагал такие надежды на наши публикации. Как же он будет разочарован, когда узнает, что мы не располагаем снимками, которые подтвердили бы его открытия.
— Ты кое-что забыл, — возразила Свифт. — Мы ничего не обнаружили. Только несколько фрагментов костных останков, на основе которых трудно делать какие-либо выводы.
На вертолете авиакомпании «Ройял непал эрлайнз» Джек, Свифт, Хурке и еще несколько шерпов вылетели в БЛА. Приземлившись, они не узнали лагерь. С приближением весны снега начали подтаивать и постепенно сходить с гор. «Ракушка» осела и обвисла; на фоне белого покрова чернела крыша одной из хижин.
Джек с Хурке положили в вертолет носилки и один из рюкзаков из «номера» Бойда и полетели к передовому лагерю. Пилот предложил посадить машину в ледяном проходе, поближе к расселине, но Джек предпочел приземлиться на нунтаке, решив, что не стоит посвящать в их планы посторонних. Власти Непала не очень-то жалуют тех, кто берет на себя смелость изменять ландшафт национальных парков страны.
Оставив пилота курить и греться на солнышке, Свифт, Джек и Хурке отправились в ледяной проход. Джек с шерпом спустились в расселину. Кроме носилок, они взяли с собой топоры, чтобы вырубить изо льда тело Дидье.
Свифт осталась наедине со своими мыслями. Вновь пролетая над Святилищем, она с трудом верила, что на этих негостеприимных просторах могут обитать какие-либо крупные животные, тем более близкие родичи человека. Она искала глазами следы, фигуры — хоть какое-то свидетельство того, что ее знакомство с йети не было фантазией. Но внизу стелился гладкий белый покров, по которому гулял один лишь ветер.
Наконец Джек с Хурке поднялись из расселины и вытащили на веревках труп Дидье. Нетронутый разложением мертвец, казалось, просто спал. Джек накрыл тело друга плащ-палаткой и принялся выкладывать из рюкзака Бойда пластиковую взрывчатку и детонаторы.
Джек оглядел каменный склон, выискивая место, где заложить взрывчатку, и показал на гребень, укрытый огромной шапкой льда и снега.
— Та махина, если рухнет, похоронит под собой всю округу. Что ты на это скажешь?
Хурке кивнул.
— Покажи, что нужно делать. Я сам заложу взрывчатку и быстро спущусь по веревке, — сказал Джек. — Незачем лезть туда вдвоем.
Хурке понимал, что спорить бесполезно. Джек повесил на плечо моток веревки и рюкзак со взрывчаткой.
— Будь осторожен, Джек, — напутствовала его Свифт.
— Оглянуться не успеешь, как я уже буду с вами.
Он зашагал к скале. Свифт с Хурке смотрели ему вслед. Наконец она нервно вздохнула и взялась за передние ручки носилок, на которых лежал Дидье. Хурке пристроился сзади, они подняли носилки и пошли к вертолету.
Всю дорогу оба молчали, но по мере приближения к нунтаку Свифт все сильнее охватывала тревога.
Пилот помог поднять носилки в вертолет, а потом спросил, где Джек.
— Скоро подойдет, — ответил шерп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: