Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
- Название:На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Бук Чембэр Интернэшнл
- Год:1992
- ISBN:5-850202031-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга краткое содержание
Эмилио Сальгари, автор ряда приключенческих романов, является последователем школы наиболее сильных сторон этого жанра. В романе «На Дальнем Западе» Сальгари идет до следам Фенимора Купера, но поражает совершенно иначе, чем Жюль Верн. Поражает именно тем, что на так хорошо будто бы изученном земном шаре существует еще столько необычного, иногда чудовищно-жуткого и опасного, сложного и порой неразгаданного еще исследователями и наукой.
В Книгу также входит роман «Ловцы трепанга».
На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Капитан, вероятно, очень мало доверял царившему на берегу спокойствию; время от времени он настораживался, как будто ему удавалось уловить еще какой–то шум, кроме гула волн, разбивающихся о рифы.
В несколько минут джонка, подгоняемая свежим северо–западным бризом, обогнула указанный капитаном мыс и вошла в широкую бухту. Песчаный и отлогий берег бухты постепенно поднимался, образуя гряду замыкавших его скал.
— Это и есть та самая бухта, где начнется ловля трепанга? — спросили одновременно Ханс и Корнелиус.
— Да, — ответил капитан и, свесившись через перила палубы, устремил взгляд на воду, по которой скользила джонка.
— Здесь на дне, — сказал он, видимо довольный результатами своих наблюдений, — лежит целое богатство и для нас, и для нашего арматора [7] Арматор — лицо, снаряжающее за свой счет корабль, в большинстве случаев — владелец корабля.
.
— Так вот он где трепанг! — сказал Ханс. — Как я хотел бы уже увидеть ловлю!
— Тебе не Долго осталось ждать, — успокоил его капитан, — так
Вдруг странный крик донесся с берега, прервав капитана на полуслове:
«Коо–мооо–эээ!»
— Тысяча чертей! — вскричал капитан, хмуря брови. — Предчувствие меня не обмануло.
— Это крик трепанга? — спросил Ханс.
— У трепанга нет голоса, — сурово бросил ему капитан.
— Значит, дикого животного? — спросил на этот раз Корнелиус.
— Нет, много опаснее: это крики австралийцев.
— Но где же они?
— Мы–то их не видим, но они нас уже давно заметили, — сказал капитан и глубоко задумался.
— Ты боишься нападения?
— Нет, но я боюсь, что наш экипаж откажется высадиться на берег.
— Капитан, вы слышали? — обратился к Ван–Сталю старый моряк, который, передав румпель малайцу, подошел к капитану.
— Ну да, я слышал. Но я не отказываюсь от высадки. Дно бухты, как ковром, устлано трепангом. Готовьтесь к высадке.
Потом, обернувшись к команде, капитан отдал приказ:
— Убрать паруса! Бросай якоря!
В этот момент со стороны прибрежных скал снова донесся тот же крик:
«Коо–мооо–ээээ!»
— Опять. Что это? Угроза? Или они хотят запутать экипаж?
— Это их клич для сбора, — сказал Ван–Горн.
— Я знаю. Тут за скалами скрывается, верно, целое племя.
— Вы помните, капитан, в прошлом году одним только нам удалось взять отсюда груз, ибо только наше присутствие не было обнаружено туземцами. А два корабля, прибывшие сюда после нас, были вынуждены быстро убраться. Вспомните, капитан, и экипажи трех джонок, растерзанных дикарями мыса Йорк.
— Да, я помню даже разбитый остов одной из джонок: море выбросило его на остров Эдуарда Пелью.
— Туземцы, очевидно, ожидали прихода судов в этом году и сторожили берега. Да, они не оставят нас на этот раз в покое.
— Я этого боялся. Но мы здесь — и сумеем защитить себя.
— Будьте осторожны, капитан. Эти туземцы хитры, упрямы и способны вплавь добраться к кораблю, перерезать канаты, перерубить якорные цепи и бросить джонку на скалы.
— Мы будем начеку. Мы возьмем с собой на берег камнеметы и ружья; под таким прикрытием наши ловцы будут работать спокойно.
Пока длился этот разговор, малайцы успели убрать паруса и бросили два якоря, один с носа, другой с кормы, чтобы лучше обеспечить устойчивость джонки, остановившейся в двух кабельтовых от скалистого берега.
— Если все обойдется благополучно, а я на это надеюсь, — говорил капитан, собрав перед высадкой матросов, — то через три недели мы заберем полный груз, а через шесть недель будем дома с хорошим уловом.
Малайцы так же, как капитан и штурман, слышали крик с берега и поняли его значение. Поэтому они с явной неохотой выполняли приказы капитана: бросали якоря и убирали паруса, предпочитая убраться подальше от негостеприимного берега. Но они слишком хорошо знали своего капитана, его настойчивость и решимость. И им пришлось беспрекословно подчиниться тяжелой для них необходимости высадиться на пустынный берег и приступить к ловле трепанга под непрерывной угрозой нападения дикарей.
Ван–Сталь был только капитаном, а не владельцем «Хай–Нам» — так звали джонку. Джонка принадлежала богатому торговцу трепангом с острова Тимор Лин–Кингу, который предоставил командование ею Ван–Сталю, давно уже заслужившему репутацию отважного и искусного моряка.
Ван–Сталь не в первый раз пускался в плавание на «Хай–Нам», хотя и не питал особого доверия к этому судну неуклюжей постройки, оказывавшему, как и все джонки, слабое сопротивление иногда ужасающим капризам океана. За год до того как он бросил якорь у берегов земли Арнема, Ван–Сталь уже совершил экспедицию к северным берегам Австралии и вернулся с обильным уловом тех жестких моллюсков, которые так высоко ценятся на восточных рынках.
После первого удачного плавания на «Хай–Нам» Ван–Сталь предпринял новое плавание — опять для ловли трепанга.
В эту новую экспедицию он взял с собой своих племянников Ханса и Корнелиуса. Они были сыновьями славного капитана, погибшего несколько лет назад у острова Борнео при роковой для него встрече с пиратами султана Варуни. Предложение отправиться в плавание с Ван–Сталем братья встретили с энтузиазмом.
Хотя они были еще молоды для такой опасной экспедиции, но Ван–Сталь мог вполне положиться на их отвагу и выносливость. С детства братья привыкли пробираться по лесным чащам Тимора, преследуя диких зверей, бесстрашно плавать по Молуккскому морю. Смелые экспедиции закалили их, и они были подготовлены к преодолению любой опасности.
Так случилось, что «Хай–Нам» под командой капитана Ван–Сталя, со штурманом Ван–Горном, неизменным спутником капитана во всех его морских экспедициях, имея на борту двух юношей–моряков и тридцать малайцев команды и рыбаков, бросила якорь у пустынных берегов земли Арнема.
Глава вторая. Ловцы трепанга
Еще задолго до того как европейцы открыли земли, названные пятой частью света — Австралией, китайские корабли с ловцами трепанга уже избороздили моря у северных берегов Австралии и у Новой Гвинеи. Европейцы, явившиеся туда последними, не оставили все же без внимания этот промысел и занялись им наравне с китайцами.
Будучи уже ловцами китов, кашалотов, тюленей, сельдей, трески, они стали еще и ловцами трепанга.
И в описываемое нами время — в середине прошлого века — немало европейцев–моряков отправлялось из самых отдаленных гаваней, взяв курс на Коралловое море, к проливу Торреса или заливу Карпентария за трепангом, и при удачной ловле их труды щедро вознаграждались
Правда, нередко случалось так, что некоторые корабли не возвращались назад или, вернувшись, недосчитывали многих людей из своего экипажа. Но это не ослабляло решимости других, хотя они знали, что дикари Австралии и папуасы всегда готовы воспользоваться то бурей, то темнотой ночи, чтобы разрубить цепи или канаты корабля и бросить его на подводные камни и скалистые берега — такой корабль представлял для дикарей богатую добычу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: