Эрнест Марцелл - Октавиус
- Название:Октавиус
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентНаписано пером3bee7bab-2fae-102d-93f9-060d30c95e7d
- Год:2016
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-00071-619-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Марцелл - Октавиус краткое содержание
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни. Я же, вручив ему все дела, полностью отрешился от всего на свете. Голова у меня кружилась, тошнота подкатывала к горлу – мне казалось, что я попал в ад или заболел каким-то жутким видом лихорадки. Я стал ненавидеть море и все, что с ним было связано, даже воду. Войдя в мое положение, судовой врач Стивен Ингер принес мне какое-то снадобье, и я скоро вырубился мертвым сном. Однако всю ночь меня преследовали худшие из дьяволов и один сон был кошмарнее другого…»
Октавиус - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Стойте! – крикнул я, протягивая к уходящему судну руку, но горло мое забило ледяным ветром. Я попытался скинуть проклятую куртку, промокшую и весившую целую тонну, но она словно прилипла ко мне, а корабль уходил все дальше и дальше, и догнать его уже не было никакой возможности. В панике я огляделся вокруг – и, о радость, увидел недалеко от себя край небольшой плавучей льдины. Барахтаясь изо всех сил, я сумел кое-как подплыть к ней. Пальцы уже онемели, и я едва ощущал их, но все же сумел раскрыть нож – и с размаху воткнул его в край льдины. Другой рукой я продолжал стискивать драгоценную шкатулку, которую так и не успел спрятать. Я подтянулся вверх, навалившись на нож всем телом, и сорвался – сапоги и одежда камнем тянули меня на дно. Проклятая шкатулка с предательским щелчком растворилась, и диадема, мягко сверкнув, с плеском исчезла в черной воде…
Завыв от досады, я бросил бесполезную теперь деревяшку, снова воткнул нож и из последних сил сумел наполовину вылезти из воды. Задыхаясь, рухнул грудью на лед. Сейчас переведу дух и подтянусь повыше. Я все еще видел огни уходящего «Герольда» – он уже отошел на тройку кабельтовых. Через несколько минут они хватятся меня и повернут назад, будут искать. Надо подать им какой-нибудь знак…
Михель Боззе
Снежная буря, бушевавшая всю ночь, стихла часа три назад, однако сердитые пенные волны с шумом и чавканьем перекатывались через черные скалы, набегали на обледеневшие берега.
Стало необычайно холодно – мороз нестерпимо кусал за щеки и борода с усами обледенели вмиг. Над морем повисла густая морозная дымка, и видимость катастрофически упала. Я искоса посмотрел на Отто Арвица, который осторожно шел чуть выше меня по обрывистому, покрытому снегом откосу и ежесекундно мог сорваться и покатиться в ледяную воду, бушевавшую внизу. В надвинутом на голову капюшоне, с заледеневшим на груди орлом, сжимавшим свастику, он выглядел не подводником, а неуклюжей и глупой курицей. Честно говоря, в ловкости хождения по скалам я мало в чем уступал ему – от длительного нахождения в узких, зловонных отсеках субмарины наша проворность сильно уменьшилась…
Прыгая через расщелины, то и дело поскальзываясь на наледях, мы продолжали идти вперед. Черт его знает зачем нас с ним понесло обследовать этот безжизненный клочок земли, по всей видимости, не имеющий даже названия на картах или просто относящийся к группе Фарерских островов. Вероятно, виной всему было обычное природное любопытство – и я и Отто впервые находились в северных широтах и давно уже мечтали ознакомиться с ними вплотную хоть чуть-чуть. Лишь пару месяцев назад, во время всплытия на проветривание, мне удалось в первый раз в жизни наблюдать невиданное раньше зрелище – полярное сияние. Тогда вокруг были только глухая ночь, немые льды и мертвая тишина. Над недалеким горизонтом мерцала зеленая, словно бы фосфоресцирующая дымка, в которой время от времени, словно языки пламени, вспыхивали красные сполохи. Все это почему-то напомнило мне громадный пожар, виденный мной в детстве в Бремене. Вся команда, в том числе и сам Цандер – уже опытный морской волк, выстроившись на верхней палубы, не обращая внимание на лютый, выедающий лицо, мороз, словно зачарованная смотрела на это воистину беззвучное и фантастическое зрелище…
Вчерашний шторм, сперва ставший для нас спасителем, через несколько часов едва не превратился в палача. С самого начала этого похода нашу U-311 преследовали одни неудачи: первый же конвой, обнаруженный нами, был благополучно упущен из-за ледовой обстановки. Во второй раз мы промахнулись прямо с двух шагов, и пришлось срочно ретироваться от немедленно атаковавших нас кораблей сопровождения. Два дня назад возле Гренландии нас атаковал неожиданно появившийся из-за облаков английский самолет-торпедоносец В-17, и только чудом нам удалось избежать гибели. Однако он в свою очередь не ушел от нас – и буквально через минуту, подняв громадный столб воды, рухнул в море, сопровождаемый всеобщим ликованием, громом прокатившимся по всем отсекам. Это был уже второй самолет на нашем счету, однако более крупная удача до сих пор не улыбнулась нам с самого момента выхода из Киля. Мелкие неисправности на лодке возникали постоянно, и капитан-лейтенант Цандер не скупился на проклятья и брань. И вот вчера мы неожиданно прямо в открытом море натолкнулись на вынырнувший из проклятого тумана, висевшего над водой, британский эсминец. Лодка в это время стояла в надводном положении, так как мы только что весьма неосмотрительно всплыли на проветривание. По всей вероятности, они также не ожидали этой встречи, так как открыли огонь несколько минут спустя – после того как мы обнаружили их. Цандер скомандовал срочное погружение, и мы успели уйти с линии огня, однако они уже засекли нас и атаковали глубинными бомбами. Благодаря начавшемуся шторму нам удалось уйти, но мы получили ряд повреждений – не особо сильных, чтобы прервать поход, но среди них было повреждение перископа, который заклинило и мы никак не могли его поднять. Через некоторое время мы всплыли вновь, Шнайдер осмотрел поломку и объявил, что неисправность вполне реально устранить, так как от сотрясения порвало одну из трубок гидравлики, но для этого потребуется срочно найти укрытие, где можно было бы спокойно встать и отремонтироваться.
Сохраняя надводное положение, мы двинулись к Гренландии. Но шторм с каждой минутой становился все сильнее – нас швыряло из стороны в сторону, и только невероятным усилием мы все же сумели достичь группы небольших островов, замеченных в пределах видимости. У одного из них была маленькая, но удобная для стоянки бухта, куда нам удалось войти, не врезавшись в окружавшие ее скалы. Пока Шнайдер со своими парнями занимался ремонтом, Иоахим разрешил остальной свободной команде сойти на берег – поразмяться, не удаляясь, впрочем, от места стоянки. Этим мы с Отто и решили воспользоваться, пока остальные кучковались на берегу возле лодки.
Остров, судя по всему, так же как и окружавшие его многочисленные собратья, был совершенно пустынным – не было не только птичьих гнезд, но и вообще каких-либо следов живых существ. Не считая, конечно, дохлого тюленя, найденного нами в одной из расщелин, которого Отто рассматривал с величайшим интересом – в самом деле, за свои девятнадцать лет он еще ни разу не бывал дальше Мюнхена…
Скоро остров закончился, и мы остановились на вершине небольшой скалы – вновь поднялся ветер, и пелена тумана, придя в движение, начала тучами обволакивать нас.
– Унылые места, черт их подери, – сказал Отто, спустившись ко мне. – И чего только человека понесло в эти широты…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: