Евгений Шмигирилов - Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда
- Название:Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Ридеро»
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447442057
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Шмигирилов - Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда краткое содержание
Super Queen-Mother. Книга I. Последняя надежда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Скорее всего, это чья-то шутка» – подумала она и включилась в разговор с друзьями. Особенно им понравилось свечение микроорганизмов в теплой воде. Джулия объяснила, что такое явление можно наблюдать не более месяца – в пик нагрева воды. Так, за разговором, они незаметно вернулись домой.
Их ждали родители Джулии. У них было много вопросов, и они весь вечер расспрашивали ребят об их жизни в другом городе.
Спать совсем не хотелось. Ребята включили негромко радио и начали разводить в барбекю маленький костер из нарубленной щепы. Затем высыпали угли и после того, как они хорошо разгорелись, положили жариться небольшие кусочки мяса.
Запахи поджаривающегося мяса и сгорающего на углях капающего жира заполнили своим ароматом весь двор. Собаки, зная, что достанется и им, внимательно следили за всем, что происходит во дворе.
Переворачивали мясо в барбекю вдвоем – Уильям фонариком светил на мясо, а Майкл щипцами осторожно брал мясо, разглядывал его и клал тот кусок, который хуже прожаривался, на место, где жара было больше.
Накрыли стол во дворе. В окружающем воздухе ощущались все запахи теплой южной ночи, смешанные с запахом жареного мяса…
Эту осязаемую композицию музыкально дополняли сверчки и легкое потрескивание остывающих углей, на фоне освещенного ночного городка и огромного темно-синего панорамного неба, сплошь унизанного мерцающими звездами. Все вместе это и составляло понятие – «поесть жареного мяса».
Было уже поздно, угли потухли, музыка была выключена, и молодежь, зевая и потягиваясь, неспешно разошлась по комнатам.
Утром Майкл всех поднял очень рано:
«Хватит спать, сони, так всю жизнь проспите!» – орал он, стуча во все двери.
После такого подъема сон ушел. Все дружно встали и пошли принимать душ. Джулия оторвала от висящей полосы одноразовую щетку, уже с водой для предварительного ополаскивания, зубной пастой, и специальной жидкостью для обработки рта и, почистив зубы, выбросила использованную упаковку в стоящее ведро.
Она с интересом разглядывала, как Линда смочила свою пользованную зубную щетку в струе, текущей из крана, выдавила на нее зубную пасту и приготовилась чистить зубы. Джулия мягко, но крепко взяла ее за руку и сказала:
«Выбрось ее. Ты же второй раз не пользуешься использованной туалетной бумагой, как бы дорого она ни стоила, хотя на ней остается микробов меньше, чем на использованной зубной щетке».
Она оторвала от ленты еще один комплект для чистки зубов и полости рта и отдала его Линде. Линда, разглядев новинку, была приятно удивлена.
Через некоторое время девушки привели себя в порядок и спустились вниз.
Внизу, во дворе, Майкл снимал на видеокамеру собак – они дружно, в одну сторону, вытаскивали языки, пытаясь что-то вытолкнуть изо рта. Собаки трясли головами, но ничего не получалось. Что-то оставалось у них во рту.
Майкл покатывался со смеху, но и собаки сильно не возмущались. Оказалось, он прилепил всем трем собакам, с одной стороны, к заднему ряду зубов, по мягкой прилипающей конфете, и теперь она не отлипнет, пока не растает вся. Как собаки позволили Майку вытворить такое, было непонятно.
Видя этот немой концерт, покатились со смеху и мы. Майкл предложил:
– Давайте пройдемся с собаками по улице – всех перепугаем, ведь никто не поймет, почему они дружно, в одну сторону, вытаскивают языки и трясут головой. Им еще минут на пять этих конфет хватит, а мы, перед выходом на улицу, свежих конфет налепим…
На это никто не согласился, и ответ был единодушным – чтобы он оставил собак в покое. Завтрак был готов. Столовая ожидала гостей, и команда принялась дружно поедать домашнюю выпечку, заранее приготовленную предусмотрительными родителями.
Солнце освободилось от тисков гор и начало свое видимое шествие по небосклону. Утренняя свежесть воздуха приготовилась переходить к следующему этапу своего дневного развития – жаре. До наступления солнцепека нужно было быстрее идти к морю.
С горы можно было наблюдать за несколькими десятками катеров, которые совмещали отдых с утренней рыбалкой. Они находились в полутора-двух милях от берега. Были видны удилища, и, рядом с некоторыми, блестела серебром на солнце пойманная рыба.
Глава 3
Проходя через городок, компания зашла в магазин и приобрела массу нужных и полезных вещей – подстилки для лежания на песке, воду, фрукты. Предвкушая купание в море и отдых, при котором еще и загораешь, они направилась на дальний пляж, который находился на самом мысу горы «Крокодил».
Поход был недолгим, и вскоре они прибыли на пляж. Линда первой зашла в воду и принялась плескать на себя морскую воду.
Майкл не утерпел и обсыпал ее мокрую спину мелким песком. Песок тут же прилип к телу Линды, и она бросилась в море, чтобы смыть его с себя. Обмывшись, она начала брызгать водой на своих друзей, осторожно заходивших в море. Мокрые от брызг Линды, друзья с шумом бросились в воду. Они все набросились на Линду, и ее волосы, которые она хотела оставить сухими, мгновенно намокли.
После долгих заплывов и ныряний, решили поиграть в волейбол. Принесенный из дома волейбольный мяч был хорошо накачен воздухом и часто улетал в сторону моря при неправильном ударе. Тот, кто был ближе, плыл за ним, чтобы течение не унесло мяч в море.
Долгое купание в море принесло свои плоды – друзья решили, что достаточно плавать и пришла пора загорать. Все вышли из воды и, укрыв головы соломенными шляпами, купленными в магазине, улеглись на свои подстилки и, закрыв глаза, принялись греться на солнышке.
Волн не было. Небольшой прибой только гладил песок, заполняя все вокруг звуками плещущейся воды и непрекращающегося шелеста переносимого песка.
Джулия оглядела развалившихся на подстилках друзей и решила поплавать в одиночестве. Она так соскучилась по морю, что не могла долго валяться на пляже.
Достав из пакета подводное снаряжение, Джулия зашла в море, надела ласты, маску, трубку и поплыла вдоль искусственной дамбы, сложенной из огромных валунов, и уходящую недалеко в море.
Чистая, прохладная утренняя вода позволяла рассматривать подводный мир в мельчайших подробностях. Мелкие крабы и рыбки суетились вблизи своих укрытий и сразу скрывались при появлении опасности. Более крупные экземпляры водились там, где было глубже, и Джулия смело поплыла дальше от берега.
На скальном дне, почти сплошь покрытом длинными, качающимися туда – сюда зелеными водорослями, были видны небольшие полянки, состоящие из гальки и песка.
Здесь, на небольшой глубине, крабы были больше, и Джулия попыталась схватить одного из них рукой. Но краб оказался быстрее и с большой скоростью, боком-боком, убежал под большой камень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: