Дмитрий Пшеничный - Превосходство
- Название:Превосходство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448338205
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Пшеничный - Превосходство краткое содержание
Превосходство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Голубь нежно прижался к мужчине крылом – тот почувствовал его тепло и любовь.
Забавная штука – у него были друзья, союзница, подчинённые жрецы – все они искренне любили его, а он любил их. Это создавало иллюзию согревания, но на самом деле внутри было холодно.
Очень холодно.
Ха’ань’ин ещё раз простился с верным ему до конца пернатым другом, а потом…
…Потом птица взмахнула крыльями и вскоре скрылась за горизонтом.
Жрец отошёл от окна и вновь посмотрел на Такий’ию.
– Не делай того, чего делать не должен, любовь моя, – сказала она на языке.
– Я не знаю, в чём состоит мой долг. Как жрецу мне следует повиноваться слову старейшин…
– Так останься же жрецом, – взмолилась женщина.
– Разве после того, как зайдёт Великое Солнце, это будет иметь хоть какое-то значение?
Он неуверенно подошёл к постаменту с кристаллом и дрожащей ладонью провёл по плите колонны. Постамент оказался подъёмным механизмом – после касания Ха’ань’ина он начал медленно опускаться. Вскоре причудливый светящийся артефакт оказался на уровне рук.
Ха’ань’ин всматривался в кристалл, будто хотел прочитать в нём решение, словно ждал подсказки, как ему следует поступить, от самой природы.
Потом он обернулся. Такий’иа смотрела на него со странным выражением – казалось, она не верила в то, что должно было произойти, сомневалась в его решимости.
– Да хранит нас Единство, – тихо сказал Ха’ань’ин.
Он уже собирался совершить задуманное, когда в дверях Зала появился ещё один человек.
Закутанный в белую мантию, сопровождаемый тремя юношами в зелёных туниках, мужчина стремительным шагом направился к центру помещения. Остановившись в нескольких метрах от постамента, он громко произнёс:
– Ты не сделаешь этого, Ха’ань’ин.
– Не будь уверен в том, за что ручаться не способен, Каа’ун’той, – жёстко ответил жрец, рука которого уже тянулась к заветному кристаллу.
– Ты ничего не знаешь, брат. Ты всего лишь служитель.
– Я знаю достаточно, – скаля зубы, проговорил Ха’ань’ин. – Я видел истинного тебя, истинных старейшин. Я видел Намуий’ату.
– Ты не понимаешь… – покачал головой Каа’ун’той.
– Нет, дорогой брат, это ты не понимаешь. Я пытаюсь спасти нас!
– Старейшины верили тебе! Совет запретил, но ты… ты…
– Они могли всё исправить, Каа’ун’той. Но они не стали.
– Потому что это погубит нас! – закричал мужчина в белой мантии.
– Бездействие погубит нас куда скорее.
Ха’ань’ин схватился за кристалл и в последний раз посмотрел на Такий’ию.
«Я всегда буду любить тебя».
«Послушай брата, союзник мой, доверься своему сердцу!»
Ха’ань’ин улыбнулся.
«Именно оно и ведёт меня…»
Жрец размахнулся и со всей силы швырнул кристалл об мраморный пол. Тот с треском разлетелся на множество мелких осколков.
Затем наступила тьма.
В середине июля, обыденным солнечным утром, два пиратских корабля снялись с якоря и, подняв на реях все свои паруса, с началом отлива вышли в море.
Своего рода адмирал этой небольшой эскадры, капитан шхуны «Каприз», англичанин Роберт Хейден, велел экипажу взять курс вест – они пошли в сторону Флориды, где рассчитывали застать множество одиноких торговых судов испанцев, идущих с Кубы. За ними неуклонно следовал шлюп «Кокетка», на борту которого всё было, как и прежде, за исключением двух вещей.
Во-первых, кораблём теперь фактически командовал молодой и амбициозный головорез Гай Брукс, в то время как присутствие Баккера являлось скорее формальностью.
Во-вторых, впервые за последние несколько недель, здесь не было Тома Нэша – ещё одного человека, цель участия которого в рейде была не совсем ясна, и которого на этот раз, по распоряжению Бобби Хейдена, отрядили присоединиться к команде «Каприза».
Нэшу, впрочем, как и ранее на шлюпе, удалось довольно быстро расположить к себе новых знакомых – его навыки и отличное понимание морского дела, не просто хорошо сохранившиеся в памяти, но и порядком подкреплённые недавним опытом, позволили ему заслужить уважение не только среди рядовых джентльменов удачи, но и добиться благосклонности самого Хейдена.
Стоит заметить, что один человек на судне, несмотря ни на что, продолжал относиться к Нэшу с некоторым подозрением, хотя и не демонстрировал этого так явно, как ранее любил делать Брукс – человеком этим был чернокожий квартирмейстер Смол. Томаса однако эта проблема беспокоила не сильно. Поинтересовавшись у других, он убедился, что здоровяк всегда тяжело заводил новых друзей и издавна, особенно по началу, был осторожен с незнакомцами.
Что до Хейдена, он определённо был куда удачливее дряхлого голландца Баккера, и довольно быстро подтвердил своё реноме.
Не прошло и пары суток, как эскадра заметила на горизонте одинокое судно – судя по размерам и очертаниям силуэта, оно явно было не военным, а остальное, даже флаги, под которыми оно шло, по большому счёту значения не имело – моряки слишком долго были на мели и теперь должны были любой ценой добиться успеха.
Несколько часов спустя, «Капризу» удалось прилично сократить расстояние до цели. На палубе вздохнули с облегчением – торговец шёл под испанским знаменем, – а вместе с тем ещё сильнее разгорелись желанием достать жертву.
– Сан-Хо… Сан-Хоакин, – огласил название судна Хейден, складывая трубу.
Переглянувшись со Смолом, он широко заулыбался. Похлопав приятеля по плечу, Роберт проскочил мимо Нэша, бывшего здесь же, на квартердеке, свесился через перила и пробасил:
– Эва-анс!
Из толпы матросов, уже во всю занятых исполнением ранее отданных квартирмейстером указаний, появился невысокий рыжий ирландец – боцман Джимми Эванс.
– Я!
– Приготовили дерьмо, – отдал приказ Хейден, описав в воздухе пальцем окружность.
Джимми кивнул и скрылся под квартердеком. Капитан развернулся к чернокожему верзиле:
– Смол, давай – ножи, тесаки…
В скором времени уже можно было лучше рассмотреть «Сан-Хоакин». Корабль был типичным испанским галеоном, медленным и неповоротливым крепышом, бывшим во всех отношениях идеальной целью для захвата. В его просторных трюмах, как смели рассчитывать пираты, хранилось немало драгоценностей. Скоростью и манёвренностью он явно похвастать не мог, а потому уповать испанцам оставалось только на относительно неплохое вооружение – именно оно и представляло для «Каприза» наибольшую опасность.
Будь Бобби Хейден зелёным новичком, он, возможно, и не справился бы с этой проблемой, но команде галеона не повезло – против них был матёрый бандит, вдобавок не менее опытный моряк. Косое вооружение парусов позволяло шхуне идти в довольно крутой бейдевинд 21 21 Бейдевинд (нидерл. Bij de wind) – такой курс парусного судна, когда ветер почти встречный (угол между линией ветра и носом корабля менее 90°).
– именно это преимущество и собирался использовать Бобби.
Интервал:
Закладка: