Дмитрий Пшеничный - Превосходство
- Название:Превосходство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448338205
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Пшеничный - Превосходство краткое содержание
Превосходство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нэш внимательно выслушал Роберта, а затем посмотрел на стоявшего перед ним на коленях Яна: голландец представлял собой жалкое зрелище. Хотя и будучи абсолютно пьяным, он, похоже, всё-таки понимал, что должно было произойти. Но вместо того, чтобы молить о пощаде, бунтовать, дерзить, пытаться что-либо предпринять или ещё чёрт знает что делать, старый авантюрист смиренно опустил голову и тихо жалостливо плакал – будто провинившийся ребёнок.
– Я никогда раньше не убивал, – попытался возразить Нэш.
– Однажды всё бывает в первый раз, – холодно отрезал Бобби.
– Разве это по-мужски? Дайте ему клинок или…
– По-мужски должно убивать мужчин. Об падаль марать руки не следует – её нужно давить.
– А если я не смогу?
– Мы сможем, будь уверен. Сможем вас обоих.
Нэш подошёл к Баккеру и поднял пистолет. Голландец, который казался ему теперь каким-то беспомощным, бесполезным, только раздражающим слух и зрение червём, опустив голову, жалобно скулил. Том потянул его за волосы и просунул дуло в рот.
Он на мгновение обернулся и встретился глазами с Бруксом. Тот улыбался. На секунду Нэшу показалось, что Гай не верил, что он сможет. Он тогда подумал, что обязан был сделать это хотя бы ради того, чтобы убрать эту ненавистную ухмылку с его лица…
Томас ещё раз посмотрел на Баккера, а потом на Хейдена.
– Мейсона он не приказывал убивать. Вы ошибаетесь… – с сомнением сказал он.
В этот момент большинство следивших за сценой почувствовали, что Нэш не решится. Брукс расплылся в дьявольской ухмылке. Роберт, ощутивший глубокое разочарование, потянулся за пистолетом.
– …впрочем – порвать суку не жалко.
Грохнул выстрел.
Нэша захлестнуло волной крови. Он, казалось, никогда не видел её в таком количестве… Алая, бордовая, пурпурная, красная – она стояла у него в глазах во всех возможных оттенках, и куда бы он ни повернулся, он продолжал видеть её везде – только кровь и ничего больше.
Море, океан, бездна крови. А ещё снова эти дьявольские карты.
Он заметил, как упал ещё один валет – на месте рта у него зияла огромная чёрная дыра.
Нэш пытался куда-то убежать от этого кровавого потока, забраться на какую-нибудь башню, колокольню, на что угодно, но только ничего не было. Вот она уже у его груди, теперь почти добралась до рта, он споткнулся, она начала заливаться в рот, в нос, в глаза. Он стал захлёбываться, задыхаться, тонуть…
Потом Нэша вырвало – из него полилась какая-то мутная, безумно грязная жидкость, а в ней шестёрки, девятки, валеты, короли…
Томас очнулся с крайне неприятным ощущением – над ним кто-то стоял и пристально его рассматривал. Когда в глазах стало яснее, он увидел светловолосого мужчину лет тридцати. Следует заметить, что для испанца у него была не самая типичная внешность.
Мужчина, одетый в помятый зелёный камзол из тафты, протянул Нэшу руку.
– Он просил передать, что вы неплохо справились, – улыбаясь, сказал он на довольно хорошем английском, помогая Тому подняться. – Ваш капитан.
– Первое убийство негативно сказалось не только на моей душе, но и на желудке, – скорчился Нэш, хватаясь за живот.
– Привыкните со временем.
– Вот как? – отозвался Нэш. – А вы хорошо разбираетесь в убийствах?
– Не так хорошо, как в поиске древних земель, – вновь расплылся в улыбке незнакомец.
– Что ж… это обнадёживает.
– Ещё бы. Полагаю, я вам обязан – вы спасли мне жизнь. И вот я подумал… и кое-что вспомнил.
– И что же? – поинтересовался Нэш.
– Вы, наверняка, слышали о неком Александре Тейте? Ваш соотечественник и довольно известный в своё время головорез.
Нэш на секунду замолчал и пристально посмотрел незнакомцу в глаза. Тот улыбался всё больше.
– Немного слышал, – наконец ответил Томас.
– А о том, что он связан с нашими с вами поисками?
– Связан с поисками? Каким образом?
– Самым непосредственным. Именно с него всё и началось. Именно по его следу мы и идём.
– По его следу? – удивился Нэш.
– Совершенно верно. Ведь это Тейт первым нашёл её.
Нэш снова уставился на собеседника.
– Нашёл… что ?..
Светловолосый мужчина буквально засветился ухмылкой:
– Идёмте, сеньор Нэш. Я вам кое-что покажу.
Глубокой ночью, когда большинство членов обеих команд уже мирно спали в своих гамаках, упоминаемый нами ранее Джонни Пирс, крепкий парень из абордажной группы Смола, в паре с ещё одним моряком, нёс ночное дежурство. Его приятель находился на носу, а Джонни поручили нести вахту вокруг кормовых помещений призового галеона.
В какой-то момент Джонни отлучился на нос, ведомый нуждой, не требующей отлагательств. Вдоволь «пообщавшись с Весёлым Роджером», он поприветствовал напарника, пожаловался на жару, которая почти не спала даже с приходом ночи, а затем прогулочным шагом, напевая какую-то песенку себе под нос, вернулся на ют.
Проходя мимо стенки одной из кают, ранее используемых испанцами, но теперь простаивающих, он вдруг услышал негромкие голоса – они говорили на незнакомом языке, который Джонни не сразу распознал. Немного прислушавшись, он наконец понял, что говорили на французском. Странное дело, ведь французов, насколько он знал, не было ни в одной, ни в другой команде, во всяком случае, Пирсу ранее о них слышать не доводилось.
Джонни приложил ухо к деревянной перегородке и попытался разобрать, что происходило внутри.
– Il est étrange que je ne sois pas informé de vous; j’entendis parler d’un agent à Curaçao, lui aussi s’était fourré dans une sale affaire, mais vous trouver dans cette pourriture… 22 22 Странно, что меня не предупредили о вас; я слышал об агенте на Кюрасао, он тоже попал в какую-то историю, но оказаться среди этого гнилья… (франц.).
– Néanmoins, j’eus la chance de vous rencontrer 23 23 Тем не менее, мне повезло встретить вас (франц.).
, – отвечал кто-то другой и на мгновение его голос показался Пирсу хорошо знакомым.
«Как же его… парень, который в Баккера стрелял… Нэш, вроде?..»
– Oui, pareil pour moi; à vrai dire, je pensai d’abord que vous m’aviez aidé pour quelque autre raison, mais vous aviez réussi à tout reconnaître si facilement… Surprenant. Vous connaissez monsieur Salignac, n’est-ce pas? 24 24 Да, как и мне. Признаться, я сначала подумал, что вы помогли мне по какой-то иной причине, но вам так легко удалось распознать… Поразительно. Вы ведь знакомы с месье Салиньяком? (франц.).
– Je suis de son service; mais passons à l’essentiel, nous avons peu de temps 25 25 Я из его отдела; но перейдём же к делу, у нас мало времени (франц.).
, – Пирс ещё внимательнее прислушался ко второму говорившему и теперь уже сомневался.
«Вроде похож… а может и нет… Нет, наверное не он…»
– Chut! Écoutez! 26 26 Тихо! Прислушайтесь! (франц.).
Джонни догадался, что внутри каюты насторожились. Затем всё стихло. Опытный моряк Пирс напрягал весь свой слух, но слышал только шум волн и скрежет снастей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: