Эрл Гарднер - Влюбленная тетушка
- Название:Влюбленная тетушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Влюбленная тетушка краткое содержание
Влюбленная тетушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Стараемся его отыскать, – ответил Мейсон. – Вы никогда не видели его с черной повязкой на глазу?
– Говорю вам, что я не знал о его плохом глазе. Я считал, что они у него оба в порядке.
– Скажите, у него есть пишущая машинка?
– Есть.
– Он что-то печатает?
– Конечно печатает, это его работа. Когда он дома, все время стучит на машинке, иногда засиживается до ночи. Так что вам от него надо?
– Мы полагаем, что его приятель Монтроз Девитт попал в беду, вот и хотим поговорить с Хейлом. Вы не слышали, он упоминал когда-нибудь имя Монтроза Девитта?
Эндовер решительно помотал головой.
– Ни разу не слыхал от него о таком человеке.
– Неужели?
– Говорю вам, нет.
– Ладно, мы придем еще раз, когда вы будете себя чувствовать лучше, мистер Эндовер.
– А что за беда с этим Девиттом?
– Мы предполагаем, что его вчера ночью убили в Калексико.
– Убили?!
– Совершенно верно.
– И вы теперь вынюхиваете здесь? – неожиданно побагровел Эндовер. Катитесь отсюда немедленно, и не возвращайтесь назад без полицейского офицера. – Повернувшись к ним спиной, Эндовер, залез под одеяло и оттуда проворчал: – Предупреждаю вас, не крутитесь вокруг дома. Убирайтесь вон! Я устал.
– Благодарим вас за помощь, мистер Эндовер, – сказал Мейсон. – Очень сожалею, что вы себя плохо чувствуете и не хотите войти в наше положение.
– Какая разница, вхожу я в ваше положение или нет?.. Важно, что я вхожу в свое собственное положение, так что сюда больше никто не войдет, не предъявив мне соответствующих документов, доказывающих, что он имеет на это право.
Мейсон кивнул Дрейку.
– И на том спасибо, мистер Эндовер. Мы уходим.
– Не стоит благодарности, – проворчал Эндовер.
Мейсон и Дрейк вышли из спальни Эндовера, на какой-то миг задержались в гостиной, где Пол Дрейк бросил красноречивый взгляд на двери с другой стороны, но Мейсон покачал головой.
– До свидания, Эндовер! – крикнул он.
Ответа не последовало.
– Он писал письма, значит, у него есть и куча ответов, – заметил Мейсон, когда они вышли в коридор. – Человеку приходилось вести большую переписку и подготовительную работу, прежде чем он забрасывал крючок для очередной золотой рыбки. Нам бы здорово помогло, сумей мы отыскать некоторые из этих писем.
– Вряд ли они содержали указания на то, кто его убил, – усмехнулся Дрейк.
– Наверное, – задумчиво сказал Мейсон, – но это свидетельство, что он был аферистом и мошенничеством зарабатывал на жизнь. Нередко дела об убийствах, Пол, свидетельствуют, как ни странно, что убийца был благодетелем человечества, избавив его от мерзавца.
– Теперь отправимся на работу к Хейлу?
– Интересно, какой предлог придумал Хейл на работе для того, чтобы официально его нельзя было разыскать? Ведь Хейл мертв.
11
Генри Т.Джаспер, президент «Инвесторе Мортджейдж энд Рефинансинг компани», улыбнулся посетителям и сказал:
– Я считаю большой честью, мистер Мейсон, что вы меня посетили. Я много о вас слышал, ну и, конечно же, читал отчеты о ваших потрясающих процессах... С вами Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка»? Я полагаю, вы бы не заглянули ко мне в такое позднее время, если бы у вас не было важного дела?
– Я не уверен, что это так, мистер Джаспер, – ответил Мейсон. Откровенно говоря, я озадачен, и мы стараемся добыть хоть какую-то информацию.
– Возможно, я сумею вам помочь?
– Я очень на это рассчитываю. Что вы можете нам рассказать о Вестоне Хейле?
– Не очень много, – ответил Джаспер, – ведь Хейл довольно скрытный человек. Он один из лучших сотрудников, работает у нас уже семь лет. Просто незаменим для дела.
– Не могли бы мы с ним поговорить?
– Ну, конечно, – ответил Джаспер.
– Я имею в виду сейчас.
– Вряд ли, джентльмены, мы уже закрылись. Я здесь задержался по весьма важному делу. Полагаю, что мистер Хейл уже ушел домой... Одну минуточку, я сейчас узнаю.
Джаспер нажал кнопку звонка, и в кабинет вошла женщина лет сорока с утомленным и поблекшим лицом.
– Да, мистер Джаспер?
– Хейл здесь?
– Нет, сэр.
– Ушел домой?
– Его сегодня не было.
– Не было?
Она кивнула.
– Он собирался навести кое-какие справки в Санта-Барбаре. Помните, вы интересовались причинами, обуславливающими распространение подписки в том районе?
– Ах да, совершенно верно, – вспомнил Джаспер. – Я хотел, чтобы он занялся этим вопросом. Мы разговаривали об этом несколько дней назад, и он мне обещал туда отправиться, как только покончит здесь со срочными делами.
– Не знаете ли вы, где мы его могли бы отыскать? – спросил Мейсон.
Джаспер красноречивым движением бровей переадресовал вопрос к секретарше, скромно стоявшей в дверях. Та отрицательно покачала головой.
– Просто в Санта-Барбаре, где-нибудь в отеле, – ответила она. Полагаю, что он поехал туда на своей машине.
– Могу ли я спросить, почему вы так заинтересовались мистером Хейлом? – спросил Джаспер.
– Вопрос опознания, – ответил Мейсон. – Скажите, был ли у мистера Хейла один глаз искусственный?
Джаспер улыбнулся и покачал головой.
– Нет, оба глаза у него были здоровы и...
Внезапно он замолчал, заметив какое-то странное выражение лица секретарши.
– Что такое, Сельма?
– Иногда я удивлялась, мистер Джаспер, – сказала она. – Вы когда-нибудь замечали, что всякий раз, когда мистер Хейл на что-нибудь смотрит, он непременно поворачивает туда и голову? Вы никогда не видели, чтобы он перевел только глаза. Он будет разговаривать с двумя или с большим количеством людей, но, выслушав одного, он важно повернет голову, чтобы посмотреть в лицо другому. Это я уж давно приметила, и сначала думала, что он глухой, и читает ответ по губам, но совсем недавно я была совсем озадачена, хотя и никак не могла догадаться о причине его поведения. Такое объяснение, что у него стеклянный глаз никогда не приходило мне в голову, но теперь, когда вы подсказали эту идею, я понимаю, что, наверное, так оно и есть.
– Он женат? – спросил Мейсон.
На этот вопрос ответил мистер Джаспер:
– Нет. Лично мне кажется, что этот человек живет только для работы в полном смысле этого слова. Многие вечера он проводит здесь. Хейл отличается совершенно потрясающей педантичностью и аккуратностью, он способен тысячу раз проверить и перепроверить подробности, и только потом составит отчет или напишет документ.
Мейсон посмотрел на Дрейка.
– Полагаю, это все, – сказал адвокат. – Я бы очень хотел поговорить с мистером Хейлом. Если он вам позвонит, будьте добры, передайте ему это и сообщите номер моего телефона.
– Завтра с утра он будет на работе, – заверил Джаспер, – то есть, в том случае, если в Санта-Барбаре все будет в порядке и не потребуется задержки там еще на день.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: