Пол Сассман - Исчезнувшая армия царя Камбиса
- Название:Исчезнувшая армия царя Камбиса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство ACT»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-018357-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Сассман - Исчезнувшая армия царя Камбиса краткое содержание
Перед вами — МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР, книга, переведенная на восемнадцать языков. Книга, по мотивам которой уже снимают в Голливуде фильм, обещающий стать блокбастером.
Удивительные находки археологов, за которыми охотятся фанатики террористы, и смертельно опасное путешествие по Египту молодой англичанки, рискнувшей открыть тайну гибели своего отца — знаменитого на весь мир египтолога…
«Исчезнувшая армия царя Камбиса» — ШЕДЕВР, соединяющий в себе мощь классического исторического романа, тонкость «археологического детектива» и увлекательность приключенческого боевика.
Триумфальное шествие этой книги по миру ЕЩЕ ТОЛЬКО НАЧИНАЕТСЯ…
У Пола Сассмана две страсти: писательство и археология. Первую он удовлетворяет, работая свободным журналистом, вторую — проводя ежегодно два месяца на раскопках в Египте. Тридцатипятилетний Пол живет в Лондоне. «Исчезнувшая армия царя Камбиса» — его первый роман.
Исчезнувшая армия царя Камбиса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он протянул руку, и паренек вложил в нее радиограмму. Саиф аль-Тхар развернул листок, принялся читать. Закончив, аккуратно сложил бумагу, опустил ее в карман халата.
— Говорил ли я тебе о том, что мы избраны Богом? Пока мы тверды в нашей вере и полагаемся на Его промысел, для нас не существует ничего невозможного. Вот оно, исполнение желаний. Сегодня великий день, Мехмет.
Неожиданно на лице Саиф аль-Тхара появилась широкая улыбка. Таким своего господина мальчик еще не видел; сердце в его груди затрепетало. Захотелось пасть ниц, целовать наставнику ноги, говорить слова любви и признательности за все то, что он, бесподобный, сделал для голодного, никому не нужного волчонка.
Но Мехмет не позволил себе проявить слабость. На пути к Аллаху он обязательно станет сам себе господином. Слова наставника все еще звучали в ушах, преподанный урок был услышан.
Мальчик лишь улыбнулся в ответ, хотя его душа пела от радости.
По-видимому, Саиф понял, что испытывает его юный почитатель. Встав, он положил на плечо Мехмета тяжелую ладонь.
— Хорошо. Аллах непременно вознаградит своего радивого ученика. И обязательно покарает нерадивого. А теперь ступай, скажи нашим людям, чтобы готовились. Как только узнаем место, нужно будет начинать переброску оборудования.
Паренек кивнул и направился к выходу. Уже подняв клапан, он обернулся.
— Скажи, господин, мы остановили зло? С кафирами покончено?
Улыбка Саиф аль-Тхара сделалась еще шире.
— Пока нет, Мехмет, но очень скоро. Разве они смогут сопротивляться, если на помощь нам спешит целая армия?
— Аллах-у-акбар! Велик наш Господь!
— Истинно так. Велик настолько, что никому из нас не дано этого постичь.
Когда мальчик вышел, Саиф аль-Тхар вновь взял в руки книгу. Его пальцы нежно погладили истертую кожу переплета. Текст оказался не арабским и даже не английским, а греческим. Греческие буквы были вытиснены и на переплете: — «История Геродота».
Подвернув фитиль лампы, Саиф раскрыл толстый том и с тихой радостью погрузился в чтение.
30
ЛУКСОР
В Луксор поезд прибыл около восьми часов утра. После приснившегося кошмара Халифа уже не смыкал глаз и, выходя из вагона, чувствовал себя совершенно разбитым. Необходимо было поехать домой, освежиться.
Жизнь в городе уже кипела. Во второй половине дня начинались празднества в честь Абу эль-Хаггага [32], и нетерпеливые жители с утра собирались группами на площадях, толпились вокруг украшенных разноцветными флажками киосков, где шла бойкая торговля кока-колой, сладостями и традиционными головными уборами — фесками. Ежегодно Юсуф принимал деятельное участие в празднике, однако сегодня его голова была занята совершенно другими вопросами. Закурив, он торопливо зашагал по улице аль-Махатта, не удосужившись хотя бы взглядом окинуть суетливых гуляк.
Инспектор жил в пятнадцати минутах ходьбы от центра города, в доме из скучного серого бетона, который ничем не выделялся из монотонного ряда себе подобных. К приходу отца Бата и Али уже отправились в школу, а самый младший, тоже Юсуф, мирно сопел в колыбельке. Халифа принял душ и прошел в кухню; Зенаб, налив в чашку кофе, готовила мужу бутерброды с сыром. Он с удовольствием смотрел на ее стройную фигурку: пышные, черные как смоль волосы, высокая, не утратившая формы грудь, крутые бедра. Временами инспектор забывал, насколько ему повезло с женой. Родители Зенаб были против их брака: еще бы, избранником дочери оказался безвестный полунищий студент. Но девушке хватило воли настоять на своем. Воспоминания о годах юности заставили Юсуфа улыбнуться.
— Что тебя вдруг развеселило? — спросила Зенаб, ставя на стол блюдо с нарезанными помидорами.
— Так… А помнишь, как я за тобой ухаживал? Как возражали твои родственники, и ты заявила им: либо он, либо никто?
Зенаб села рядом.
— Жалею, что пошла наперекор. Не будь я такой упрямой, вышла бы замуж за президента.
Халифа рассмеялся, нежно поцеловал супругу. Запах ее волос подействовал возбуждающе. Отодвинув тарелку, Юсуф обнял жену.
— Как Каир? — поинтересовалась Зенаб, прижимаясь щекой к его руке.
— Ничего нового. Я виделся с профессором.
— Он здоров?
— Говорит, да. Шлет тебе привет.
Чуть отстранившись, Зенаб положила ладонь на колено мужа. Сквозь разрез легкой ночной рубашки Халифа увидел, как твердеют ее соски. Локтем он отодвинул тарелку еще дальше.
— Что ты сейчас расследуешь, Юсуф? — Указательный палец Зенаб выводил узоры на его бедре. — Что-нибудь важное?
— Да. Думаю, да.
— Можешь рассказать?
— Долгая история. — Халифа погладил жену по волосам. Этими словами он всегда давал понять о своем нежелании говорить о службе. Зенаб не стала настаивать и, подняв голову, поцеловала супруга в губы.
— Малыш спит, — прошептала она.
Юсуф глубоко вдохнул аромат ее волос, ласково провел кончиками пальцев по шее.
— Мне пора на работу.
Еще раз коснувшись губами его губ, Зенаб встала. Сорочка с ее плеч скользнула на пол. Под почти прозрачной тканью ничего больше не было.
— Уже?
Не в силах отвести взгляд от совершенного тела с черным треугольником внизу живота, Юсуф поднялся, заключил жену в объятия. Видит Бог, до чего же она прекрасна!
— Босс простит небольшое опоздание.
Они поцеловались, и Зенаб увлекла мужа в спальню. Сев на постель, расстегнула его рубашку, брюки, приникла лицом к теплой коже. Юсуф опрокинул ее на спину, лег рядом и положил руку на грудь, едва сдерживая нетерпение плоти.
В этот момент раздался телефонный звонок.
— Не снимай, — шепнула Зенаб и перекатилась, чтобы усесться на мужа верхом.
Халифа в наслаждении прикрыл глаза, но через секунду из соседней комнаты послышался громкий плач разбуженного звонком младенца. Застонав от разочарования, Зенаб поднялась с постели. Юсуф протянул руку к стоявшему у широкой кровати столику.
— Надеюсь, мой звонок тебя не потревожил? — прозвучал в трубке голос профессора аль-Хабиби.
— Нисколько. Я… помогал жене по хозяйству.
Подойдя к порогу спальни с малышом на руках, Зенаб бросила на мужа изумленный взгляд и тут же скрылась. Халифа ногой притворил дверь.
— Слушай, Юсуф, ты должен узнать об этом первым. Я имею в виду твою находку, — сказал на том конце провода профессор.
Инспектор нашарил свободной рукой брюки, достал из кармана пачку сигарет.
— Я слушаю!
— Вчера вечером я обнаружил на рукоятке кинжала надпись. Собственно, даже не надпись, а грубо выцарапанную пару греческих слов.
— Греческих?
— Да. Мужское имя. По-видимому, принадлежало владельцу клинка.
— Продолжайте, профессор.
— Оно звучит как Диммах. Диммах, сын Мененда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: